Ring Them Bells 歌詞 日本語訳
ボブ・ディラン - 鐘を鳴らして
by Bob Dylan
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ring them Bells - Bob Dylan
鐘を鳴らして - ボブ・ディラン
Bob Dylan
ボブ・ディラン
Ring them Bells (1989)
鐘を鳴らして (1989)
(Bob Dylan)
(ボブ・ディラン)
From: "Oh Mercy"
収録曲:「オー・マーシー」
Following the main vocal line, Dylan plays a lot of changes on the piano on
メインのボーカルラインに続いて、ディランはピアノで多くの変化を演奏します。
his recording that are hard to do on a guitar. I skipped most of them for
彼のレコーディングはギターでは難しい。私はそれらのほとんどをスキップしました
this tab and stuck to the underlying chord (mostly C).
このタブは、基礎となるコード (主に C) に固定されています。
CHORDS
コード
(ch)D9/F#(/ch) 2-x-0-2-1-0
(ch)D9/F#(/ch) 2-x-0-2-1-0
Fmaj7 (t)1-3-3-2-1-0
Fmaj7 (t)1-3-3-2-1-0
| C | C G | Am | Am F/A G/B | C | % |
| C | C G |午前 | Am F/A G/B | C | % |
Ring them bells, ye heathen
異教徒よ、鐘を鳴らせ
From the city that dreams
夢見る街から
Ring them bells from the sanctuaries
聖域から鐘を鳴らしてください
?Cross the valleys and streams
?谷や小川を越える
For they're deep and they're wide
深くて広いから
And the world's on its side
そして世界は味方です
And time is running backwards
そして時間は逆行している
And so is the bride
そして花嫁も同様です
| F/A F/A G/B | C | % |
| F/A F/A G/B | C | % |
Ring them bells St. Peter
鐘を鳴らしてください、セント・ピーター
Where the four winds blow
四つの風が吹くところ
Ring them bells with an iron hand
鉄の手で鐘を鳴らしてください
So the people will know
そうすれば国民も分かるだろう
Oh it's rush hour now
ああ、今はラッシュアワーだよ
On the wheel and the plow
車輪と鋤の上で
And the sun is going down
そして太陽が沈んでいきます
Upon the sacred cow
聖なる牛の上に
| F/A F/A G/B | C | % |
| F/A F/A G/B | C | % |
Ring them bells Sweet Martha
鐘を鳴らしてスイート・マーサ
For the poor man's son
貧しい人の息子のために
Ring them bells so the world will know
鐘を鳴らして世界に知らせましょう
That God is one
神は一つであるということ
Oh the shepherd is asleep
ああ、羊飼いは眠っている
Where the willows weep
柳が泣く場所
And the mountains are filled
そして山は埋まる
With lost sheep
迷子になった羊たちと
Ring them bells for the blind and the deaf
目の見えない人や耳の聞こえない人のために鐘を鳴らしましょう
Ring them bells for all of us who are left
残された私たち全員のために鐘を鳴らしてください
Ring them bells for the chosen few
選ばれた少数のためにベルを鳴らしてください
C/G (ch)D9/F#(/ch)
C/G(ch)D9/F#(/ch)
Who will judge the many when the game is through
ゲームが終わったとき、誰が大勢を判断するのか
(maj7)
(maj7)
Ring them bells, for the time that flies
鐘を鳴らして、過ぎ去る時のために
For the child that cries
泣く子のために
When innocence dies
無実が死ぬとき
Ring them bells St. Catherine
鐘を鳴らしてください、セント・キャサリン
From the top of the room
部屋の上から
Ring them from the fortress
要塞から鳴らしてください
For the lilies that bloom
咲く百合のために
Oh the lines are long
ああ、列が長い
And the fighting is strong
そして戦闘も強い
And they're breaking down the distance
そして彼らは距離を縮めていきます
Between right and wrong
正しいことと間違ったことの間
| C | % | F/G C
| C | % | F/G C
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.