Rocks and Gravel Letra Traducción al Español

Bob Dylan - Rocas y grava

by Bob Dylan

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Rocks and Gravel

{c:Double dropped D tuning (D-A-D-g-b-d; tune the highest and lowest
{c: Afinación D doble caída (D-A-D-g-b-d; afina la más alta y la más baja
string down one whole step)}
bajar un paso entero)}
D 000230 (for some verse he uses 000233 = Dm)
D 000230 (para algún verso usa 000233 = Dm)
G xx0000 alternate with xx0003
G xx0000 alterna con xx0003
A/E 202222 (thumb + barre on the four lowest strings)
A/E 202222 (pulgar + barra en las cuatro cuerdas más graves)
{c:The rhythm of the fingerpicking can be quite tricky to get right, but
{c: El ritmo del punteo con los dedos puede ser bastante complicado de lograr, pero
once you get it, it's quite easy... (I know – that's a drag to hear
una vez que lo entiendes, es bastante fácil... (Lo sé, es un fastidio escucharlo
when you're sweating over it...). The following little thing is all
cuando estás sudando por ello...). La siguiente cosita es todo.
that departs from the standard fingerpicking pattern. It is the basic
que se aleja del patrón estándar de punteo con los dedos. es lo basico
pattern, used here and there in the long held notes. Let the thumb
patrón, utilizado aquí y allá en las notas mantenidas durante mucho tiempo. deja que el pulgar
take care of the bass strings.
Cuida las cuerdas del bajo.
The second string stopped on the third fret sounds like the open first
La segunda cuerda parada en el tercer traste suena como la primera al aire.
string, which you don't really need, but it's easier to get the right
cadena, que realmente no necesitas, pero es más fácil conseguir la correcta
feel in the syncopations if that tone is played on the first string,
sentir en las síncopas si ese tono se toca en la primera cuerda,
so that the c (----1-) on the first string can ring as long as
para que la c (----1-) en la primera cuerda pueda sonar mientras
possible. I'm pretty sure that's how Dylan plays it too.}
posible. Estoy bastante seguro de que Dylan también lo toca así.}
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Takes rocks and gravel, baby, make a solid road,
Toma rocas y grava, cariño, haz un camino sólido,
Make a solid road.
Haz un camino sólido.
Takes rocks and gravel, baby, make a solid road,
Toma rocas y grava, cariño, haz un camino sólido,
Make a solid road.
Haz un camino sólido.
Takes a good woman mama,
Se necesita una buena mujer mamá,
To satisfy my weary soul.
Para satisfacer mi alma cansada.
Have you ever been down on that Mobil and K. C. line,
¿Alguna vez has estado en esa línea de Mobil y K. C.?
Have you ever been down on that Mobil and K. C. line?
¿Alguna vez has estado en esa línea de Mobil y K. C.?
Well I just wanna ask you,
Bueno, sólo quiero preguntarte,
If you seen that gal of mine.
Si vieras a esa chica mía.
Don't the clouds look lonesome shining across the sea,
¿No parecen solitarias las nubes brillando sobre el mar?
Don't the clouds look lonesome shining across the sea,
¿No parecen solitarias las nubes brillando sobre el mar?
Don't my gal look good,
¿No se ve bien mi chica?
When she's comin' after me?
¿Cuando ella viene detrás de mí?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.