Soon After Midnight Letra Traducción al Español

Bob Dylan - Poco después de medianoche

by Bob Dylan

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Soon After Midnight

Soon After Midnight
Poco después de la medianoche
Soon After Midnight
Poco después de la medianoche
{c:The liner notes say "Written by Bob Dylan ", but it sounds awf'ly lot like Bobby Fuller's A New Shade of Blue - riff, chords, and partly the melody.
{c: Las notas dicen "Escrito por Bob Dylan", pero suena muchísimo como A New Shade of Blue de Bobby Fuller: riff, acordes y en parte la melodía.
Released on Tempest (2012)
Publicado en Tempestad (2012)
: . . . . . : . . . . .
: . . . . . : . . . . .
: . . . . . : . . . . .
: . . . . . : . . . . .
I'm searching for phrases
estoy buscando frases
To sing your praises.
Para cantar tus alabanzas.
I need to tell someone.
Necesito decírselo a alguien.
It's soon after midnight,
Es poco después de medianoche,
And my day has just begun
Y mi día apenas comienza
A gal named Honey
Una chica llamada Honey
Took my money
Tomé mi dinero
She was passing by.
Ella estaba pasando.
It's soon after midnight,
Es poco después de medianoche,
And the moon is in my eye
Y la luna está en mis ojos
My heart is cheerful.
Mi corazón está alegre.
It's never fearful.
Nunca da miedo.
I've been down on the killing floors.
He estado en los pisos de matanza.
I'm in no great hurry,
No tengo mucha prisa
I'm not afraid of your fury.
No tengo miedo de tu furia.
I've faced stronger walls than yours.
Me he enfrentado a muros más fuertes que los tuyos.
Charlotte's a harlot,.
Charlotte es una ramera.
Dresses in scarlet.
Vestidos de escarlata.
Mary dresses in green.
María se viste de verde.
It's soon after midnight,
Es poco después de medianoche,
And I've got a date with the fairy queen.
Y tengo una cita con la reina de las hadas.
They chirp and they chatter,
Chirrían y charlan,
What does it matter?
¿Qué importa?
They're lying and dying in their blood.
Están mintiendo y muriendo en su sangre.
Two-timing Slim,
Delgado de dos tiempos,
Who's every heard of him?
¿Quién ha oído hablar de él?
I'll drag his corpse through the mud.
Arrastraré su cadáver por el barro.
It's now or never
es ahora o nunca
More than ever.
Más que nunca.
When I met you, I didn't think you would do
Cuando te conocí, no pensé que lo harías.
Its soon after midnight,
Es poco después de medianoche,
And I don't want nobody but you.
Y no quiero a nadie más que a ti.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.