Spanish Is the Loving Tongue Testo Traduzione Italiana

Bob Dylan - Lo spagnolo è la lingua amorevole

by Bob Dylan

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Spanish Is the Loving Tongue

Dylan version
Versione di Dylan
(a cappella:)
(a cappella:)
Broke her heart, lost my own
Le ho spezzato il cuore, ho perso il mio
Adios mi corazon
Adios mi corazon
Spanish is the loving tongue
Lo spagnolo è la lingua amorevole
Soft as music, light as spray
Morbido come la musica, leggero come lo spray
'Twas a girl I learned it from
L'ho imparato da una ragazza
Living down Sonora way
Vivere in Sonora
Well I don't look much like a lover
Beh, non assomiglio molto a un amante
Still I say her loved words over
Ancora ripeto le sue amate parole
Mostly when I'm all alone!
Soprattutto quando sono tutto solo!
s
s
Mi amor, Mi corazn
Mi amor, mi corazón
La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la-la-la.
La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la-la-la.
La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la-la-la.
La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la-la-la.
La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la-la-la.
La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la-la-la.
La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la.
La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la, La-la-la.
Haven't seen her since that night,
Non la vedo da quella notte,
I can't cross the line, you know.
Non posso oltrepassare il limite, lo sai.
They want me for the gamblin' fight
Mi vogliono per la battaglia al gioco d'azzardo
Like as not it's better so.
Magari no, è meglio così.
Still I've always kind of missed her
Eppure mi è sempre mancata
Since that last sad night I kissed her;
Da quell'ultima triste notte l'ho baciata;
Broke her heart, lost my own
Le ho spezzato il cuore, ho perso il mio
"Adios, mi corazon.
"Adios, mi corazon.
Broke her heart, lost my own
Le ho spezzato il cuore, ho perso il mio
"Adios, mi corazon.
"Adios, mi corazon.
"Adios, mi corazon.
"Adios, mi corazon.
Rolling Thunder Revue version
Versione Rolling Thunder Revue
Spanish is the loving tongue
Lo spagnolo è la lingua amorevole
Soft as music, light as spray
Morbido come la musica, leggero come lo spray
'Twas a girl I learned it from
L'ho imparato da una ragazza
Living down Sonora way
Vivere in Sonora
I don't look much like a lover
Non assomiglio molto a un amante
Still I hear those loved words over
Ancora sento quelle parole amate
Mostly when I'm all alone!
Soprattutto quando sono tutto solo!
Mi amor, Mi corazn
Mi amor, mi corazón
On the nights that I would ride
Nelle notti in cui cavalcavo
She would listen for my spurs,
Avrebbe ascoltato i miei speroni,
Throw that big door open wide,
Spalanca quella grande porta,
Raise those laughing eyes of hers.
Alza quei suoi occhi ridenti.
Oh, how the hours would go a-flyin!
Oh, come volavano le ore!
All too soon I'd hear her sighin'
Troppo presto la sentirei sospirare
In her sweet and quiet tone
Con il suo tono dolce e tranquillo
"Mi amor, mi corazon."
"Mi amor, mi corazon."
But I had to fly one time
Ma ho dovuto volare una volta
All 'cause of a stupid gamblin' fight,
Tutto a causa di una stupida rissa al gioco d'azzardo,
And so we said a swift goodbye
E così ci siamo salutati velocemente
On that dark, unlucky night.
In quella notte buia e sfortunata.
How oftentimes to me she's clingin'
Quante volte lei si aggrappa a me
And in my ears the hoofsbeats ringin',
E nelle mie orecchie risuonano gli zoccoli,
As I galloped north alone
Mentre galoppavo verso nord da solo
"Adios, mi corazon."
"Adios, mi corazon."
Haven't seen her since that night,
Non la vedo da quella notte,
I can't cross the line, you know.
Non posso oltrepassare il limite, lo sai.
She was Mex and I was white;
Lei era messicana e io ero bianco;
Like as not it's better so.
Magari no, è meglio così.
Still I've always kind of missed her
Eppure mi è sempre mancata
Since that last wild night I kissed her;
Da quell'ultima notte selvaggia l'ho baciata;
I broke her heart, lost my own
Le ho spezzato il cuore, ho perso il mio
"Adios, mi corazon."
"Adios, mi corazon."
Moonlight on the patio,
Chiaro di luna nel patio,
Old señora nodding near,
La vecchia signora annuisce e si avvicina,
Me and Juana talking low
Io e Juana parliamo a bassa voce
So the Madre couldn't hear.
Quindi la Madre non poteva sentire.
Oh, how the hours would go a-flyin!
Oh, come volavano le ore!
And too soon i'd hear her sighin'
E troppo presto la sentirei sospirare
In her little sorry tone
Nel suo tono un po' dispiaciuto
"Adios, mi corazon."
"Adios, mi corazon."
Outtake version
Versione in uscita
{c:One of the most beautiful tracks Dylan has ever recorded, and
{c:Uno dei brani più belli che Dylan abbia mai registrato, e
certainly the best version of this song, ever, with superbly loose
sicuramente la migliore versione di questa canzone di sempre, con una scioltezza superba
piano playing.
suonare il pianoforte.
The rhythm is at times a bit... eccentric – don't expect the rigours
Il ritmo è a tratti un po'... eccentrico – non aspettatevi rigidità
of the barlines to coincide with the phrasing.
delle stanghette in modo che coincidano con il fraseggio.
It is played in Ab major, so the best option on a guitar is to put a
Si suona in la maggiore, quindi l'opzione migliore su una chitarra è mettere a
The chord that I have called Bm seems at times to be played Bm7+5
L'accordo che ho chiamato Bm sembra a volte suonato Bm7+5
(x2403x), at times even as a G/B.}
(x2403x), a volte anche come G/B.}
Spanish is the loving tongue
Lo spagnolo è la lingua amorevole
Soft as music, light as spray
Morbido come la musica, leggero come lo spray
'Twas a girl I learned it from
L'ho imparato da una ragazza
Living down Sonora way
Vivere in Sonora
I don't look much like a lover
Non assomiglio molto a un amante
Still I hear her loved words over
Ancora sento le sue amate parole
Mostly when I'm all a-lone!
Soprattutto quando sono tutto solo!
Mi amor, Mi corazón
Mi amor, mi corazón
: . . . : . . .
: . . . : . . .
On the nights that I would ride *) |------------------
Nelle notti in cui cavalcavo *) |-----------------
She would listen for my spurs, |---------2--0-----
Lei ascolterebbe i miei speroni, |---------2--0-----
Throw that big door open wide, |-0----------------
Spalanca quella grande porta, |-0----------------
Raise those laughing eyes of hers. '
Alza quei suoi occhi ridenti. '
|------------------| or |-0-------4---2---|
|------------------| oppure |-0-------4---2---|
Oh, how those hours would go a-flyin!
Oh, come volavano quelle ore!
All too soon I would hear her sighin'
Troppo presto l'avrei sentita sospirare
In her sweet and quiet tone
Con il suo tono dolce e tranquillo
"Mi amor, mi corazon."
"Mi amor, mi corazon."
: . . . : . . . : . . : . . .
: . . . : . . . : . . : . . .
: . . . . : . . . : . . : . . .
: . . . . : . . . : . . : . . .
: . . . . : . . . : . . . : . . . :
: . . . . : . . . : . . . : . . . :
Haven't seen, haven't seen her since that night,
Non la vedo, non la vedo da quella notte,
I can't cross, I can't cross the line, you know.
Non posso oltrepassare, non posso oltrepassare il limite, lo sai.
They want me for a gambeling fight
Mi vogliono per una lotta con i gambeling
Like as not it's better so.
Magari no, è meglio così.
Still I've always kind of missed her
Eppure mi è sempre mancata
Since that last sad night I kissed her
Da quell'ultima triste notte l'ho baciata
I broke her heart, left my own
Le ho spezzato il cuore, ho lasciato il mio
"Adios, mi corazon."
"Adios, mi corazon."
: . . . : . . . : . . . : .
: . . . : . . . : . . . : .
..zon
..zon
: . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . : .
: . . . : . . : .
|-----4---0---0---|-0---0---0---|-----2---- etc, with
|-----4---0---0---|-0---0---0---|-----2---- ecc, con
|-----5---4---2---|-0---2---2---|-----2---- variations
|-----5---4---2---|-0---2---2---|-----2---- variazioni

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.