Subterranean Homesick Blues Paroles Traduction Française
Bob Dylan - Blues souterrain du mal du pays
by Bob Dylan
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Johnny's in the basement
Johnny est au sous-sol
Mixing up the medicine
Mélanger les médicaments
I'm on the pavement
je suis sur le trottoir
Thinking about the government
Je pense au gouvernement
The man in the trench coat
L'homme au trench-coat
Badge out, laid off
Badge retiré, licencié
Says he's got a bad cough
Il dit qu'il a une mauvaise toux
Wants to get it paid off
Veut être payé
Look out kid
Attention gamin
It's somethin' you did
C'est quelque chose que tu as fait
God knows when
Dieu sait quand
But you're doin' it again
Mais tu recommences
You better duck down the alley way
Tu ferais mieux de descendre dans la ruelle
Lookin' for a new friend
Je cherche un nouvel ami
The man in the coon-skin cap
L'homme à la casquette en peau de coon
In the big pen
Dans le grand enclos
Wants eleven dollar bills
Veut des billets de onze dollars
You only got ten
Tu n'en as que dix
Maggie comes fleet foot
Maggie arrive à pied de flotte
Face full of black soot
Visage plein de suie noire
Talkin' that the heat put
Je parle que la chaleur a mis
Plants in the bed but
Plantes dans le lit mais
The phone's tapped anyway
Le téléphone est sur écoute de toute façon
Maggie says that many say
Maggie dit que beaucoup disent
They must bust in early May
Ils doivent s'effondrer début mai
Orders from the D. A.
Les ordres du D.A.
Look out kid
Attention gamin
Don't matter what you did
Peu importe ce que tu as fait
Walk on your tip toes
Marchez sur la pointe des pieds
Don't try "No Doz"
N'essayez pas "No Doz"
Better stay away from those
Mieux vaut rester loin de ceux-là
That carry around a fire hose
Qui transportent une lance à incendie
Keep a clean nose
Gardez le nez propre
Watch the plain clothes
Regardez les vêtements civils
You don't need a weather man
Tu n'as pas besoin d'un météorologue
To know which way the wind blows
Pour savoir dans quelle direction souffle le vent
Get sick, get well
Tombe malade, guéris-toi
Hang around a ink well
Traîner autour d'un puits d'encre
Ring bell, hard to tell
Sonne la cloche, difficile à dire
If anything is goin' to sell
Si quelque chose va se vendre
Try hard, get barred
Faites de gros efforts, soyez exclu
Get back, write braille
Reviens, écris en braille
Get jailed, jump bail
Soyez emprisonné, sautez la caution
Join the army, if you fail
Rejoignez l'armée, si vous échouez
Look out kid
Attention gamin
You're gonna get hit
Tu vas être touché
By losers, cheaters
Par les perdants, les tricheurs
Six-time users *)
Utilisateurs six fois *)
Hangin' 'round the theaters
Je traîne dans les théâtres
Girl by the whirlpool
Fille près du bain à remous
Lookin' for a new fool
Je cherche un nouvel imbécile
Don't follow leaders
Ne suivez pas les dirigeants
Watch the parkin' meters
Surveillez les parcomètres
Ah get born, keep warm
Ah, naissance, garde-toi au chaud
Short pants, romance, learn to dance
Pantalon court, romance, apprendre à danser
Get dressed, get blessed
Habille-toi, sois béni
Try to be a success
Essayez d'être un succès
Please her, please him, buy gifts
Faites-lui plaisir, faites-lui plaisir, achetez des cadeaux
Don't steal, don't lift
Ne vole pas, ne soulève pas
Twenty years of schoolin'
Vingt ans d'école
And they put you on the day shift
Et ils t'ont mis dans l'équipe de jour
Look out kid
Attention gamin
They keep it all hid
Ils gardent tout caché
Better jump down a manhole
Tu ferais mieux de sauter dans un trou d'égout
Light yourself a candle
Allumez-vous une bougie
Don't wear sandals
Ne portez pas de sandales
Try to avoid the scandals
Essayez d'éviter les scandales
Don't wanna be a bum
Je ne veux pas être un clochard
You better chew gum
Tu ferais mieux de mâcher du chewing-gum
The pump don't work
La pompe ne fonctionne pas
'Cause the vandals took the handles
Parce que les vandales ont pris les poignées
*) Copyrighted version: “But users, cheaters, Six-time losers”
*) Version protégée par copyright : « Mais les utilisateurs, les tricheurs, les six fois perdants »
The Bootleg series version
La version de la série Bootleg
{c:A7 = x02223
{c:A7 = x02223
B7' = x21200}
B7' = x21200}
Intro:
Introduction :
. : . . . : . . .
. : . . . : . . .
--0-0---1-|-------0h1---------0h1---|-------0h1-------0-0---1-- etc.
--0-0---1-|-------0h1---------0h1-------|-------0h1-------0-0---1-- etc.
Johnny's in the basement
Johnny est au sous-sol
Mixing up the medicine
Mélanger les médicaments
I'm on the pavement
je suis sur le trottoir
Thinking about the government
Je pense au gouvernement
The man in the trench coat
L'homme au trench-coat
Badge out, laid off
Badge retiré, licencié
Says he's got a bad cough
Il dit qu'il a une mauvaise toux
Wants to get it paid off
Veut être payé
Look out kid
Attention gamin
It's somethin' you did
C'est quelque chose que tu as fait
God knows when
Dieu sait quand
But you're doin' it again
Mais tu recommences
You better duck down the alley way
Tu ferais mieux de descendre dans la ruelle
Lookin' for a new friend
Je cherche un nouvel ami
B7'
B7'
The man in the coon-skin cap
L'homme à la casquette en peau de coon
In the big pen
Dans le grand enclos
Wants eleven dollar bills
Veut des billets de onze dollars
You only got ten
Tu n'en as que dix
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
