Sweetheart Like You Paroles Traduction Française
Bob Dylan - Chérie comme toi
by Bob Dylan
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Well, the pressure's down, the boss ain't here,
Eh bien, la pression est tombée, le patron n'est pas là,
He gone North for a while
Il est allé vers le Nord pendant un moment
They say that vanity got the best of him
On dit que la vanité a eu raison de lui
But he sure left here in style.
Mais il est parti d'ici avec style.
By the way, that's a cute hat,
Au fait, c'est un joli chapeau,
And that smile's so hard to resist
Et il est si difficile de résister à ce sourire
what's a sweetheart like you doin' in a dump like this?
qu'est-ce qu'une chérie comme toi fait dans un dépotoir comme celui-ci ?
You know, I once knew a woman who looked like you,
Tu sais, j'ai connu une fois une femme qui te ressemblait,
She wanted a whole man, not just a half,
Elle voulait un homme entier, pas seulement la moitié,
She used to call me sweet daddy when I was only a child,
Elle m'appelait doux papa quand je n'étais qu'un enfant,
You kind of remind me of her when you laugh.
Tu me fais un peu penser à elle quand tu ris.
In order to deal in this game, got to make the queen disappear,
Pour réussir dans ce jeu, il faut faire disparaître la reine,
It's done with a flick of the wrist.
Cela se fait d'un simple mouvement du poignet.
What's a sweetheart like you doin' in a dump like this?
Qu'est-ce qu'une chérie comme toi fait dans un dépotoir comme celui-ci ?
You know, a woman like you should be at home,
Tu sais, une femme comme toi devrait être à la maison,
That's where you belong,
C'est là que tu appartiens,
taking care of somebody nice
prendre soin de quelqu'un de gentil
Who don't know how to do you wrong.
Qui ne sait pas comment vous faire du mal.
Just how much abuse will you be able to take?
Jusqu’à quel point serez-vous capable de supporter ?
Well, there's no way to tell by that first kiss.
Eh bien, il n'y a aucun moyen de le savoir d'après ce premier baiser.
What's a sweetheart like you doin' in a dump like this?
Qu'est-ce qu'une chérie comme toi fait dans un dépotoir comme celui-ci ?
You know you can make a name for yourself,
Tu sais que tu peux te faire un nom,
You can hear them tires squeal,
Vous pouvez entendre les pneus crier,
You could be known as the most beautiful woman
Tu pourrais être connue comme la plus belle femme
Who ever crawled across cut glass to make a deal.
Qui a déjà rampé sur du verre taillé pour conclure un marché.
You know, news of you has come down the line
Tu sais, des nouvelles de toi sont arrivées
Even before ya came in the door.
Même avant que tu franchisses la porte.
They say in your father's house, there's many mansions
On dit que dans la maison de ton père, il y a beaucoup de demeures
Each one of them got a fireproof floor.
Chacun d'entre eux a reçu un sol ignifuge.
Snap out of it, baby, people are jealous of you,
Arrête-toi, bébé, les gens sont jaloux de toi,
They smile to your face, but behind your back they hiss.
Ils vous sourient en face, mais derrière votre dos ils sifflent.
What's a sweetheart like you doin' in a dump like this?
Qu'est-ce qu'une chérie comme toi fait dans un dépotoir comme celui-ci ?
Got to be an important person to be in here, honey,
Il faut que ce soit une personne importante pour être ici, chérie,
Got to have done some evil deed,
Je dois avoir commis une mauvaise action,
Got to have your own harem when you come in the door,
Je dois avoir ton propre harem quand tu franchis la porte,
Got to play your harp until your lips bleed.
Je dois jouer de la harpe jusqu'à ce que tes lèvres saignent.
They say that patriotism is the last refuge
On dit que le patriotisme est le dernier refuge
To which a scoundrel clings.
A quoi s'accroche un scélérat.
Steal a little and they throw you in jail,
Volez un peu et ils vous jettent en prison,
Steal a lot and they make you king.
Volez beaucoup et ils font de vous le roi.
There's only one step down from here, baby,
Il n'y a qu'un pas à descendre d'ici, bébé,
It's called the land of permanent bliss.
C'est ce qu'on appelle le pays du bonheur permanent.
What's a sweetheart like you doin' in a dump like this?
Qu'est-ce qu'une chérie comme toi fait dans un dépotoir comme celui-ci ?
Well, the pressure's down, the boss ain't here,
Eh bien, la pression est tombée, le patron n'est pas là,
He gone North for a while
Il est allé vers le Nord pendant un moment
They say that vanity got the best of him
On dit que la vanité a eu raison de lui
But he sure left here in style.
Mais il est parti d'ici avec style.
By the way, that's a cute hat,
Au fait, c'est un joli chapeau,
And that smile's so hard to resist
Et il est si difficile de résister à ce sourire
/ / / (maj7)
/ / / (maj7)
what's a sweetheart like you doin' in a dump like this?
qu'est-ce qu'une chérie comme toi fait dans un dépotoir comme celui-ci ?
You know you can make a name for yourself,
Tu sais que tu peux te faire un nom,
You can hear them tires squeal,
Vous pouvez entendre les pneus crier,
You could be known as the most beautiful woman
Tu pourrais être connue comme la plus belle femme
Who ever crawled across cut glass to make a deal.
Qui a déjà rampé sur du verre taillé pour conclure un marché.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
