Tempest Paroles Traduction Française

Bob Dylan - Tempête

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Tempest

The pale moon rose in its glory
La lune pâle s'est levée dans sa gloire
Out o'er the western town
Au-dessus de la ville occidentale
She told a sad, sad story
Elle a raconté une histoire triste, triste
Of the great ship that went down.
Du grand navire qui a coulé.
T'was the fourteenth day of April
C'était le quatorzième jour d'avril
Over the way she rolled
Sur la façon dont elle a roulé
Sailing into tomorrow
Naviguer vers demain
To a golden age foretold
Vers un âge d'or annoncé
The night was bright with starlight
La nuit était lumineuse avec la lumière des étoiles
The seas were sharp and clear
La mer était vive et claire
Moving through the shadows
Se déplaçant à travers les ombres
The promised hour was near
L'heure promise était proche
Lights were holding steady
Les lumières restaient stables
Gliding over the foam
Glisser sur la mousse
All the lords and ladies
Tous les seigneurs et dames
Heading for their eternal home
En route vers leur demeure éternelle
The chandeliers were swaying
Les lustres se balançaient
From the balustrades above
Depuis les balustrades ci-dessus
The orchestra was playing
L'orchestre jouait
The songs of faded love
Les chansons d'un amour fané
The watchman, he lay dreaming
Le gardien, il rêvait
As the ballroom dancers twirled
Alors que les danseurs de salon tournoyaient
He dreamed the Titanic was sinking
Il a rêvé que le Titanic coulait
Into the underworld
Dans le monde souterrain
Leo took his sketchbook
Léo a pris son carnet de croquis
He was often so inclined
Il était souvent si enclin
He closed his eyes and painted
Il ferma les yeux et peigna
The scenery in his mind
Le paysage dans sa tête
Cupid struck his bosom
Cupidon frappa sa poitrine
And broke it with a snap
Et je l'ai cassé en un clin d'œil
The closest woman to him
La femme la plus proche de lui
He fell into her lap
Il est tombé sur ses genoux
He heard a loud commotion
Il a entendu une forte agitation
Something sounded wrong
Quelque chose ne sonnait pas bien
His inner spirit was saying
Son esprit intérieur disait
That he couldn't stand here long
Qu'il ne pouvait pas rester ici longtemps
He staggered to the quarterdeck
Il chancela jusqu'à la dunette
No time now to sleep
Pas le temps de dormir maintenant
Water on the quarterdeck
De l'eau sur la dunette
Already three foot deep
Déjà trois pieds de profondeur
Smokestack was leaning sideways
La cheminée penchait sur le côté
Heavy feet began to pound
Les pieds lourds ont commencé à marteler
He walked into the whirlwind
Il est entré dans le tourbillon
The sky splitting all around
Le ciel se fend tout autour
The ship was going under
Le navire coulait
The universe had opened wide
L'univers s'était grand ouvert
The roll was called up yonder
Le rôle a été appelé là-bas
The angels turned aside
Les anges se sont détournés
Lights down in the hallway
Lumières dans le couloir
Flickering dim and dull
Clignotant faible et terne
Dead bodies already floating
Des cadavres flottent déjà
In the double bottom hull
Dans la coque double fond
The engines then exploded
Les moteurs ont alors explosé
Propellers they failed to start
Hélices qu'ils n'ont pas réussi à démarrer
The boilers overloaded
Les chaudières surchargées
The ship's bow split apart
La proue du navire s'est fendue
Passengers were flying
Les passagers volaient
Backward, forward, far and fast
En arrière, en avant, loin et vite
They mumbled, fumbled, and tumbled
Ils marmonnaient, tâtonnaient et tombaient
Each one more weary than the last
Chacun plus fatigué que le précédent
The veil was torn asunder
Le voile a été déchiré
'Tween the hours of twelve and one
"Entre midi et une heure
No change, no sudden wonder
Pas de changement, pas d'émerveillement soudain
Could undo what had been done
Pourrait annuler ce qui avait été fait
The watchman lay there dreaming
Le gardien était là, en train de rêver
At forty-five degrees
A quarante-cinq degrés
He dreamed the Titanic was sinking
Il a rêvé que le Titanic coulait
Dropping to her knees
Se mettre à genoux
Wellington he was sleeping
Wellington il dormait
His bed began to slide
Son lit a commencé à glisser
His valiant heart was beating
Son cœur vaillant battait
He pushed the tables aside
Il a écarté les tables
Glass of shattered crystal
Verre de cristal brisé
Lay scattered roundabout
Poser des ronds-points dispersés
He strapped on both his pistols
Il a attaché ses deux pistolets
How long could he hold out?
Combien de temps pourrait-il tenir ?
His men and his companions
Ses hommes et ses compagnons
Were nowhere to be seen
N'étaient nulle part visibles
In silence there he waited for
En silence, il attendait là
Time and space to intervene
Temps et espace pour intervenir
The passageway was narrow
Le passage était étroit
There was blackness in the air
Il y avait du noir dans l'air
He saw every kind of sorrow
Il a vu toutes sortes de chagrin
Heard voices everywhere
J'ai entendu des voix partout
Alarm bells were ringing
Les sonnettes d'alarme sonnaient
To hold back the swelling tide
Pour retenir la marée montante
Friends and lovers clinging
Amis et amants accrochés
To each other side by side
L'un à côté de l'autre
Mothers and their daughters
Les mères et leurs filles
Descending down the stairs
Descendre les escaliers
Jumped into the icy waters
J'ai sauté dans les eaux glacées
Love and pity sent their prayers
L'amour et la pitié ont envoyé leurs prières
The rich man, Mister Astor
L'homme riche, Monsieur Astor
Kissed his darling wife
Il a embrassé sa femme chérie
He had no way of knowing
Il n'avait aucun moyen de savoir
be the last trip of his life
être le dernier voyage de sa vie
Calvin, Blake, and Wilson
Calvin, Blake et Wilson
Gambled in the dark
J'ai joué dans le noir
Not one of them would ever live to
Aucun d’eux ne vivrait jamais assez
Tell the tale of the disembark
Racontez l'histoire du débarquement
Brother rose up 'gainst brother
Frère s'est levé contre son frère
In every circumstance
En toute circonstance
They fought and slaughtered each other
Ils se sont battus et se sont massacrés
In a deadly dance.
Dans une danse mortelle.
They lowered down the lifeboats
Ils ont descendu les canots de sauvetage
From the sinking wreck
De l'épave en train de couler
There were traitors, there were turncoats
Il y avait des traîtres, il y avait des transfuges
Broken backs and broken necks
Dos cassés et cous cassés
The bishop left his cabin
L'évêque a quitté sa cabane
To help all those in need
Pour aider tous ceux qui en ont besoin
Turned his eyes up to the heavens
Il tourna les yeux vers les cieux
Said: "the poor are yours to feed"
Il a dit : « les pauvres sont à vous de les nourrir »
Davey the brothel-keeper
Davey le gardien de bordel
Came out, dismissed his girls
Il est sorti, a renvoyé ses filles
Saw the water getting deeper
J'ai vu l'eau devenir plus profonde
Saw the changing of his world
J'ai vu le changement de son monde
Jim Dandy smiled
Jim Dandy sourit
He'd never learned to swim
Il n'avait jamais appris à nager
Saw the little crippled child
J'ai vu le petit enfant infirme
And he gave his seat to him
Et il lui a cédé sa place
He saw the starlight shining
Il a vu la lumière des étoiles briller
Streaming from the east
Streaming de l'est
Death was on the rampage
La mort s'est déchaînée
But his heart was now at peace
Mais son cœur était maintenant en paix
They battened down the hatches
Ils ont fermé les écoutilles
But the hatches wouldn't hold
Mais les écoutilles ne tenaient pas
They drowned upon the staircase
Ils se sont noyés dans l'escalier
Of brass and polished gold
De laiton et d'or poli
Leo said to Cleo:
Léo dit à Cléo :
"I think I'm going mad"
"Je pense que je deviens fou"
But he'd lost his mind already
Mais il avait déjà perdu la tête
Whatever mind he'd had
Quel que soit l'esprit qu'il avait eu
He tried to block the doorway
Il a essayé de bloquer la porte
To save others from harm
Pour sauver les autres du mal
Blood from that open wound
Du sang de cette blessure ouverte
Pouring down his arm.
Verser son bras.
Petals fell from flowers
Les pétales sont tombés des fleurs
'Til all of them were gone
Jusqu'à ce qu'ils soient tous partis
In the long and dreadful hours
Dans les heures longues et terribles
The wizard's curse played on
La malédiction du sorcier a continué
The host was pouring brandy
L'hôte versait du cognac
He was going down slow
Il descendait lentement
He stayed right 'til the end,
Il est resté jusqu'à la fin,
he was the last to go
il était le dernier à partir
There were many, many others
Il y en avait beaucoup, beaucoup d'autres
Nameless here forevermore
Sans nom ici pour toujours
They never sailed the ocean
Ils n'ont jamais navigué sur l'océan
Or left their homes before
Ou ont quitté leur domicile avant
The watchman he lay dreaming
Le gardien il rêvait
The damage had been done
Le mal était fait
He dreamed the Titanic was sinking
Il a rêvé que le Titanic coulait
And he tried to tell someone
Et il a essayé de le dire à quelqu'un
The Captain, barely breathing
Le Capitaine, respirant à peine
Kneeling at the wheel
A genoux au volant
Above him and beneath him
Au dessus de lui et en dessous de lui
Fifty thousand tons of steel
Cinquante mille tonnes d'acier
He looked over at his compass
Il a regardé sa boussole
And he gazed into its face
Et il l'a regardé en face
Needle pointing downward
Aiguille pointée vers le bas
He knew he'd lost the race
Il savait qu'il avait perdu la course
In the dark illumination
Dans l'éclairage sombre
He remembered bygone years
Il se souvenait des années passées
He read the Book of Revelation
Il a lu le livre de l'Apocalypse
And he filled his cup with tears
Et il a rempli sa coupe de larmes
When the Reaper's task had ended
Quand la tâche du Faucheur fut terminée
Sixteen hundred had gone to rest
Seize cents s'étaient reposés
The good, the bad, the rich, the poor
Les bons, les mauvais, les riches, les pauvres
The loveliest and the best
Le plus beau et le meilleur
They waited at the landing
Ils attendaient à l'atterrissage
And they tried to understand
Et ils ont essayé de comprendre
But there is no understanding
Mais il n'y a aucune compréhension
For the judgement of God's hand
Pour le jugement de la main de Dieu
News came o'er the wires
Les nouvelles sont arrivées par les fils
And struck with deadly force
Et frappé avec une force mortelle
Love had lost its fires
L'amour avait perdu son feu
All things had run their course
Toutes choses avaient suivi leur cours
The watchman he lay dreaming
Le gardien il rêvait
Of all things that can be
De toutes les choses qui peuvent être
He dreamed the Titanic was sinking
Il a rêvé que le Titanic coulait
Into the deep blue sea
Dans la mer d'un bleu profond

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.