Tempest Versuri Traducere în Română
Bob Dylan - Tempest
by Bob Dylan
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The pale moon rose in its glory
Luna palidă a răsărit în gloria ei
Out o'er the western town
Afară peste orașul de vest
She told a sad, sad story
Ea a spus o poveste tristă, tristă
Of the great ship that went down.
De marea corabie care s-a prăbușit.
T'was the fourteenth day of April
Era a paisprezecea zi a lunii aprilie
Over the way she rolled
Pe drum s-a rostogolit
Sailing into tomorrow
Navigați spre mâine
To a golden age foretold
La o epocă de aur prezisă
The night was bright with starlight
Noaptea era strălucitoare de lumina stelelor
The seas were sharp and clear
Mările erau ascuțite și limpezi
Moving through the shadows
Mișcându-se prin umbră
The promised hour was near
Ora promisă era aproape
Lights were holding steady
Luminile țineau fix
Gliding over the foam
Alunecând peste spumă
All the lords and ladies
Toți domnii și doamnele
Heading for their eternal home
Îndreptându-se spre casa lor eternă
The chandeliers were swaying
Candelabrele se legănau
From the balustrades above
Din balustradele de mai sus
The orchestra was playing
Orchestra cânta
The songs of faded love
Cântecele iubirii stinse
The watchman, he lay dreaming
Paznicul, zăcea întins visând
As the ballroom dancers twirled
În timp ce dansatorii de sală se învârteau
He dreamed the Titanic was sinking
A visat că Titanicul se scufundă
Into the underworld
În lumea interlopă
Leo took his sketchbook
Leo și-a luat caietul de schițe
He was often so inclined
Era adesea atât de înclinat
He closed his eyes and painted
A închis ochii și a pictat
The scenery in his mind
Peisajul din mintea lui
Cupid struck his bosom
Cupidon și-a lovit sânul
And broke it with a snap
Și l-a rupt dintr-o clipă
The closest woman to him
Cea mai apropiată femeie de el
He fell into her lap
A căzut în poala ei
He heard a loud commotion
A auzit un zgomot puternic
Something sounded wrong
Ceva a sunat în neregulă
His inner spirit was saying
Spiritul lui interior spunea
That he couldn't stand here long
Că nu a putut sta mult aici
He staggered to the quarterdeck
Se clătină spre punte
No time now to sleep
Nu e timp acum să dormi
Water on the quarterdeck
Apa pe cartier
Already three foot deep
Deja la trei picioare adâncime
Smokestack was leaning sideways
Smokstack era aplecat într-o parte
Heavy feet began to pound
Picioarele grele au început să bată
He walked into the whirlwind
A intrat în vârtej
The sky splitting all around
Cerul despicandu-se de jur imprejur
The ship was going under
Nava se scufunda
The universe had opened wide
Universul se deschisese larg
The roll was called up yonder
Rolul a fost chemat acolo
The angels turned aside
Îngerii s-au întors
Lights down in the hallway
Luminile stinse pe hol
Flickering dim and dull
Pâlpâind slab și plictisitor
Dead bodies already floating
Cadavre plutesc deja
In the double bottom hull
În coca dublu fund
The engines then exploded
Motoarele au explodat atunci
Propellers they failed to start
Elice pe care nu le-au pornit
The boilers overloaded
Cazanele supraîncărcate
The ship's bow split apart
Prova navei s-a despărțit
Passengers were flying
Pasagerii zburau
Backward, forward, far and fast
Înapoi, înainte, departe și repede
They mumbled, fumbled, and tumbled
Au bolborosit, bâjbâiat și s-au prăbușit
Each one more weary than the last
Fiecare mai obosit decât altul
The veil was torn asunder
Voalul a fost sfâşiat
'Tween the hours of twelve and one
— Între orele de la doisprezece şi unu
No change, no sudden wonder
Nicio schimbare, nicio mirare bruscă
Could undo what had been done
Ar putea anula ceea ce fusese făcut
The watchman lay there dreaming
Paznicul zăcea acolo, visând
At forty-five degrees
La patruzeci și cinci de grade
He dreamed the Titanic was sinking
A visat că Titanicul se scufundă
Dropping to her knees
Căzând în genunchi
Wellington he was sleeping
Wellington dormea
His bed began to slide
Patul lui a început să alunece
His valiant heart was beating
Inima lui curajoasă bătea
He pushed the tables aside
A împins mesele deoparte
Glass of shattered crystal
Pahar de cristal spart
Lay scattered roundabout
Așezați împrăștiat sensul giratoriu
He strapped on both his pistols
Și-a legat ambele pistoale
How long could he hold out?
Cât a putut să reziste?
His men and his companions
Oamenii lui și tovarășii lui
Were nowhere to be seen
Nu se vedeau nicăieri
In silence there he waited for
În tăcere acolo a așteptat
Time and space to intervene
Timp și spațiu pentru a interveni
The passageway was narrow
Pasajul era îngust
There was blackness in the air
În aer era întuneric
He saw every kind of sorrow
A văzut orice fel de tristețe
Heard voices everywhere
Au auzit voci peste tot
Alarm bells were ringing
Sunau clopotele de alarmă
To hold back the swelling tide
Pentru a reține valul de umflături
Friends and lovers clinging
Prieteni și îndrăgostiți se agață
To each other side by side
Una la alta una lângă alta
Mothers and their daughters
Mamele și fiicele lor
Descending down the stairs
Coborând scările
Jumped into the icy waters
A sărit în apele înghețate
Love and pity sent their prayers
Dragostea și mila le-au trimis rugăciunile
The rich man, Mister Astor
Omul bogat, domnul Astor
Kissed his darling wife
Și-a sărutat iubita soție
He had no way of knowing
Nu avea de unde să știe
be the last trip of his life
să fie ultima călătorie din viața lui
Calvin, Blake, and Wilson
Calvin, Blake și Wilson
Gambled in the dark
Jucat de noroc în întuneric
Not one of them would ever live to
Nici unul dintre ei nu ar trăi vreodată
Tell the tale of the disembark
Spune povestea debarcării
Brother rose up 'gainst brother
Fratele s-a ridicat împotriva fratelui
In every circumstance
În orice împrejurare
They fought and slaughtered each other
S-au luptat și s-au măcelărit între ei
In a deadly dance.
Într-un dans mortal.
They lowered down the lifeboats
Au coborât bărcile de salvare
From the sinking wreck
Din epava scufundată
There were traitors, there were turncoats
Au fost trădători, au fost rădăcini
Broken backs and broken necks
Spate rupt și gât rupt
The bishop left his cabin
Episcopul a părăsit cabina lui
To help all those in need
Pentru a-i ajuta pe toți cei care au nevoie
Turned his eyes up to the heavens
Și-a întors ochii spre ceruri
Said: "the poor are yours to feed"
A spus: „săracii sunt ai tăi să-l hrănești”
Davey the brothel-keeper
Davey, deținătorul bordelului
Came out, dismissed his girls
A ieșit, și-a concediat fetele
Saw the water getting deeper
Am văzut apa devenind mai adâncă
Saw the changing of his world
A văzut schimbarea lumii lui
Jim Dandy smiled
Jim Dandy a zâmbit
He'd never learned to swim
Nu învățase niciodată să înoate
Saw the little crippled child
L-am văzut pe micul copil schilod
And he gave his seat to him
Și i-a dat locul lui
He saw the starlight shining
A văzut lumina stelelor strălucind
Streaming from the east
Curând dinspre est
Death was on the rampage
Moartea era în fugă
But his heart was now at peace
Dar inima lui era acum în pace
They battened down the hatches
Au întins trapele
But the hatches wouldn't hold
Dar trapele nu țineau
They drowned upon the staircase
S-au înecat pe scară
Of brass and polished gold
Din alamă și aur lustruit
Leo said to Cleo:
Leo i-a spus lui Cleo:
"I think I'm going mad"
„Cred că înnebunesc”
But he'd lost his mind already
Dar deja își pierduse mințile
Whatever mind he'd had
Indiferent ce minte ar fi avut
He tried to block the doorway
A încercat să blocheze ușa
To save others from harm
Pentru a salva pe alții de la rău
Blood from that open wound
Sânge din rana aceea deschisă
Pouring down his arm.
Turnându-i pe braț.
Petals fell from flowers
Petale au căzut din flori
'Til all of them were gone
Până când toți au dispărut
In the long and dreadful hours
În orele lungi și îngrozitoare
The wizard's curse played on
Blestemul vrăjitorului a continuat
The host was pouring brandy
Gazda turna rachiu
He was going down slow
El cobora încet
He stayed right 'til the end,
A rămas până la sfârșit,
he was the last to go
a fost ultimul care a plecat
There were many, many others
Au fost mulți, mulți alții
Nameless here forevermore
Fără nume aici pentru totdeauna
They never sailed the ocean
Nu au navigat niciodată pe ocean
Or left their homes before
Sau și-au părăsit casele înainte
The watchman he lay dreaming
Paznicul pe care zăcea visând
The damage had been done
Prejudiciul fusese făcut
He dreamed the Titanic was sinking
A visat că Titanicul se scufundă
And he tried to tell someone
Și a încercat să spună cuiva
The Captain, barely breathing
Căpitanul, abia respirând
Kneeling at the wheel
Îngenuncheat la volan
Above him and beneath him
Deasupra lui și sub el
Fifty thousand tons of steel
Cincizeci de mii de tone de oțel
He looked over at his compass
S-a uitat la busola lui
And he gazed into its face
Și i-a privit fața
Needle pointing downward
Acul îndreptat în jos
He knew he'd lost the race
Știa că pierduse cursa
In the dark illumination
În lumina întunecată
He remembered bygone years
Și-a amintit de ani de trecut
He read the Book of Revelation
El a citit Cartea Apocalipsei
And he filled his cup with tears
Și și-a umplut cupa cu lacrimi
When the Reaper's task had ended
Când sarcina Secerătorului se terminase
Sixteen hundred had gone to rest
Șaisprezece sute plecaseră la odihnă
The good, the bad, the rich, the poor
Cei buni, cei răi, cei bogați, cei săraci
The loveliest and the best
Cea mai frumoasă și cea mai bună
They waited at the landing
Au așteptat la palier
And they tried to understand
Și au încercat să înțeleagă
But there is no understanding
Dar nu există înțelegere
For the judgement of God's hand
Pentru judecata mâinii lui Dumnezeu
News came o'er the wires
Vestea au venit peste fire
And struck with deadly force
Și lovit cu o forță mortală
Love had lost its fires
Dragostea își pierduse focul
All things had run their course
Toate lucrurile îşi urmaseră cursul
The watchman he lay dreaming
Paznicul pe care zăcea visând
Of all things that can be
Dintre toate lucrurile care pot fi
He dreamed the Titanic was sinking
A visat că Titanicul se scufundă
Into the deep blue sea
În marea albastră adâncă
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.