We Better Talk This Over Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Bob Dylan - Bu konuyu konuşsak iyi olur
by Bob Dylan
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
: . . .
: . . .
|-2---------------|repeat
|-2---------------|tekrar
: . . .
: . . .
|-------------30--|-0- repeat
|----------------30--|-0- tekrarla
I think we better talk this over
Sanırım bu konuyu konuşsak iyi olur
Maybe when we both get sober
Belki ikimiz de ayık olduğumuzda
You'll understand I'm only a man
Benim sadece bir erkek olduğumu anlayacaksın
Doin' the best that I can.
Elimden gelenin en iyisini yapıyorum.
This situation can only get rougher.
Bu durum daha da kötüleşebilir.
Why should we needlessly suffer?
Neden gereksiz yere acı çekelim ki?
Let's call it a day, go our own different ways
Hadi bir gün diyelim, kendi farklı yollarımıza gidelim
Before we decay.
Çürümeden önce.
You don't have to be afraid of looking into my face,
Yüzüme bakmaktan korkmana gerek yok.
We've done nothing to each other time will not erase.
Birbirimize zamanın silmeyeceği hiçbir şey yapmadık.
I feel displaced, I got a low-down feeling
Yerinden edilmiş hissediyorum, moralim bozuluyor
You been two-faced, you been double-dealing.
İki yüzlülük yaptın, ikiyüzlülük yaptın.
I took a chance, got caught in the trance
Şansımı denedim, transa yakalandım
Of a downhill dance.
Yokuş aşağı bir danstan.
Oh, child, why you wanna hurt me?
Ah çocuğum, neden beni incitmek istiyorsun?
I'm exiled, you can't convert me.
Sürgün edildim, beni dönüştüremezsin.
I'm lost in the haze of your delicate ways
Senin hassas yollarının pusunda kayboldum
With both eyes glazed.
Her iki gözü de camlı.
You don't have to yearn for love, you don't have to be alone,
Aşkı özlemek zorunda değilsin, yalnız olmak zorunda değilsin
Somewheres in this universe there's a place that you can call home.
Bu evrenin bir yerinde ev diyebileceğiniz bir yer var.
I guess I'll be leaving tomorrow
sanırım yarın yola çıkacağım
If I have to beg, steal or borrow.
Dilenmek zorunda kalırsam, çalarım ya da ödünç alırım.
It'd be great to cross paths in a day and a half
Bir buçuk günde yolları kesişmek harika olurdu
Look at each other and laugh.
Birbirinize bakın ve gülün.
But I don't think it's liable to happen
Ama bunun olacağını sanmıyorum
Like the sound of one hand clappin'.
Bir elin alkış sesi gibi.
The vows that we kept are now broken and swept
Tuttuğumuz yeminler artık bozuldu ve süpürüldü
'Neath the bed where we slept.
'Uyuduğumuz yatağın yanında.
Don't think of me and fantasize on what we've never had,
Beni düşünme ve hiç sahip olmadığımız şeylerin hayalini kurma.
Be grateful for what we've shared together and be glad.
Birlikte paylaştıklarımıza şükredin ve sevinin.
(Instrumental)
(Enstrümantal)
Why should we go on watching each other through a telescope?
Neden birbirimizi teleskopla izlemeye devam edelim?
Eventually we'll hang ourselves on all this tangled rope.
Sonunda kendimizi bu karışık iplere asacağız.
Oh, babe, time for a new transition
Ah bebeğim, yeni bir geçiş zamanı
I wish I was a magician.
Keşke bir sihirbaz olsaydım.
I would wave a wand and tie back the bond
Bir değnek sallardım ve bağı yeniden bağlardım
That we've both gone beyond.
İkimiz de bunun ötesine geçtik.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
