See a Little Light Liedtext Deutsche Übersetzung

Bob Mould – See a Little Light

by Bob Mould

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Mould See a Little Light

To: jamesb@nevada.edu
An: jamesb@nevada.edu
Subject: CRD: See a Little Light by Bob Mould
Betreff: CRD: See a Little Light von Bob Mould
>From register@cwis.unomaha.edu Tue Mar 1 23:04:06 1994
>Von register@cwis.unomaha.edu Di, 1. März 23:04:06 1994
Received: by cwis.unomaha.edu (5.65/DEC-Ultrix/4.3)
Erhalten: von cwis.unomaha.edu (5.65/DEC-Ultrix/4.3)
id AA07327; Tue, 1 Mar 1994 22:04:01 -0600
ID AA07327; Di, 1. März 1994 22:04:01 -0600
Message-Id:
Nachrichten-ID:
Subject: Re: See a Little Light.
Betreff: Re: See a Little Light.
To: law2@husc
An: law2@husc
Date: Tue, 1 Mar 1994 22:04:01 -0600 (CST)
Datum: Di, 1. März 1994, 22:04:01 -0600 (CST)
From: Mike Gaherty
Von: Mike Gaherty
In-Reply-To: from "law2@husc.harvard.edu" at Feb 28, 94 04:05:25 pm
In-Reply-To: von „law2@husc.harvard.edu“ am 28. Februar 94, 16:05:25 Uhr
X-Mailer: ELM (version 2.4 PL21)
X-Mailer: ELM (Version 2.4 PL21)
Content-Type: text
Inhaltstyp: Text
Content-Length: 1752
Inhaltslänge: 1752
Status: R
Status: R
>
>
>
>
> OK, I looked and it wasn't on guitar.tab yet. Could you just mail the
> OK, ich habe nachgeschaut und es war noch nicht auf „guitar.tab“. Könnten Sie das einfach per Post verschicken?
> tab to me, at which point I will immediately mail you "If I Can't Change
> Tab an mich senden, woraufhin ich Ihnen sofort eine E-Mail mit der Aufschrift „Wenn ich mich nicht ändern kann“ senden werde
> Your Mind?" Thanks!
> Dein Verstand?“ Danke!
>
>
> klaw
> klaw
> law2@husc.harvard.edu
> law2@husc.harvard.edu
>
>
All yours. -Cliff
Alles deins. -Klippe
"See A Little Light"
„Ein kleines Licht sehen“
-Bob Mould
-Bob Mold
Listen to it a few times B4 you start playing much. It should
Hören Sie es sich ein paar Mal an, B4, Sie fangen an, viel zu spielen. Es sollte
help you hear it much easier, y'know? Anyhow, it's all here
hilft dir, es viel einfacher zu hören, weißt du? Wie auch immer, es ist alles hier
except the solo. I'm still too new at guitar playing to do solos
außer dem Solo. Ich bin noch zu neu im Gitarrenspiel, um Soli zu spielen
and Dave, my guitar teacher, said I'd get to it L8R. Anyhow,
und Dave, mein Gitarrenlehrer, sagte, ich würde es L8R machen. Wie auch immer,
Njoy! -Cliff (Clicks)
Njoy! -Klippe (Klicks)
v = downstroke
v = Abwärtshub
^ = upstroke
^ = Aufschlag
- = part of same motion
- = Teil derselben Bewegung
Intro/Chorus
Intro/Chor
v v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v ^
v v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v ^
(here I got lazy. / is a down stroke. As I say, listen B4 you
(Hier wurde ich faul. / ist ein Abwärtsstrich. Wie ich schon sagte, hör zu B4 dir
play. It will simplify things greatly.)
spielen. Es wird die Dinge erheblich vereinfachen.)
( ^ offbeat stroke)
( ^ ungewöhnlicher Strich)
Middle
Mitte
(this is also where the backround for the solo starts)
(hier beginnt auch der Hintergrund für das Solo)
G (pause) D (pause) A
G (Pause) D (Pause) A
/-^ /-^ /-^ / / / / / (3x)
/-^ /-^ /-^ / / / / / (3x)
-Repeat intro 2x then play:
-Wiederholen Sie das Intro 2x und spielen Sie dann:
Then you play the chorus again, but the last strum should be a
Dann spielen Sie den Refrain erneut, aber der letzte Schlag sollte ein sein
slide up to a Bb. Then you can figure out the solo for yourself.
gleiten Sie bis zu einem Bb. Dann können Sie das Solo selbst herausfinden.
The rest of the song is as follows.
Der Rest des Liedes ist wie folgt.
Repeat Bridge
Brücke wiederholen
Repeat Intro 6x then chorus chords.
Wiederholen Sie das Intro 6x, dann die Chorus-Akkorde.
Repeat intro 2x
Wiederholen Sie das Intro 2x
Hope you all enjoy!
Ich hoffe, es gefällt euch allen!
-Clicks
-Klicks

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.