See a Little Light Testo Traduzione Italiana

Bob Mould - Vedi una piccola luce

by Bob Mould

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Mould See a Little Light

To: jamesb@nevada.edu
A: jamesb@nevada.edu
Subject: CRD: See a Little Light by Bob Mould
Oggetto: CRD: See a Little Light di Bob Mould
>From register@cwis.unomaha.edu Tue Mar 1 23:04:06 1994
>Da Register@cwis.unomaha.edu martedì 1 marzo 23:04:06 1994
Received: by cwis.unomaha.edu (5.65/DEC-Ultrix/4.3)
Ricevuto: da cwis.unomaha.edu (5.65/DEC-Ultrix/4.3)
id AA07327; Tue, 1 Mar 1994 22:04:01 -0600
identificativo AA07327; Martedì 1 marzo 1994 22:04:01 -06:00
Message-Id:
ID messaggio:
Subject: Re: See a Little Light.
Oggetto: Re: Vedi una piccola luce.
To: law2@husc
A: law2@husc
Date: Tue, 1 Mar 1994 22:04:01 -0600 (CST)
Data: martedì 1 marzo 1994 22:04:01 -0600 (CST)
From: Mike Gaherty
Da: Mike Gaherty
In-Reply-To: from "law2@husc.harvard.edu" at Feb 28, 94 04:05:25 pm
In-Reply-To: da "law2@husc.harvard.edu" al 28 febbraio 94 16:05:25
X-Mailer: ELM (version 2.4 PL21)
X-Mailer: ELM (versione 2.4 PL21)
Content-Type: text
Tipo di contenuto: testo
Content-Length: 1752
Lunghezza contenuto: 1752
Status: R
Stato: R
>
>
>
>
> OK, I looked and it wasn't on guitar.tab yet. Could you just mail the
> OK, ho guardato e non era ancora su guitar.tab. Potresti semplicemente spedire il
> tab to me, at which point I will immediately mail you "If I Can't Change
> scheda, a quel punto ti invierò immediatamente un messaggio "Se non posso cambiare
> Your Mind?" Thanks!
> La tua mente?" Grazie!
>
>
> klaw
> klaw
> law2@husc.harvard.edu
> law2@husc.harvard.edu
>
>
All yours. -Cliff
Tutto tuo. - Scogliera
"See A Little Light"
"Vedi una piccola luce"
-Bob Mould
-Stampo di Bob
Listen to it a few times B4 you start playing much. It should
Ascoltalo un paio di volte B4 e inizi a suonare molto. Dovrebbe
help you hear it much easier, y'know? Anyhow, it's all here
aiutarti a sentirlo molto più facilmente, sai? Comunque è tutto qui
except the solo. I'm still too new at guitar playing to do solos
tranne l'assolo. Sono ancora troppo nuovo nel suonare la chitarra per fare assoli
and Dave, my guitar teacher, said I'd get to it L8R. Anyhow,
e Dave, il mio insegnante di chitarra, ha detto che avrei fatto L8R. comunque,
Njoy! -Cliff (Clicks)
Buon divertimento! -Cliff (clic)
v = downstroke
v = discesa
^ = upstroke
^ = salita
- = part of same motion
- = parte dello stesso movimento
Intro/Chorus
Intro/Ritornello
v v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v ^
v v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v ^
(here I got lazy. / is a down stroke. As I say, listen B4 you
(qui mi sono impigrito. / è un colpo verso il basso. Come ho detto, ascolta B4 tu
play. It will simplify things greatly.)
giocare. Semplificherà notevolmente le cose.)
( ^ offbeat stroke)
( ^ tratto insolito)
Middle
Medio
(this is also where the backround for the solo starts)
(qui è anche il punto in cui inizia il sottofondo per l'assolo)
G (pause) D (pause) A
G (pausa) D (pausa) A
/-^ /-^ /-^ / / / / / (3x)
/-^ /-^ /-^ / / / / / (3x)
-Repeat intro 2x then play:
-Ripeti l'introduzione 2 volte, quindi riproduci:
Then you play the chorus again, but the last strum should be a
Quindi suoni di nuovo il ritornello, ma l'ultima pennata dovrebbe essere a
slide up to a Bb. Then you can figure out the solo for yourself.
scorrere fino a un Sib. Quindi puoi capire da solo l'assolo.
The rest of the song is as follows.
Il resto della canzone è il seguente.
Repeat Bridge
Ripeti il ponte
Repeat Intro 6x then chorus chords.
Ripeti l'introduzione 6 volte e poi gli accordi del ritornello.
Repeat intro 2x
Ripeti l'introduzione 2 volte
Hope you all enjoy!
Spero che vi divertiate!
-Clicks
-Clic

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.