Changing Your Mind Paroles Traduction Française
Bob Schneider - Changer d'avis
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
by ena (e-n-a@gmx.net)
par ena (e-n-a@gmx.net)
saw him playing this song this way in a video.
je l'ai vu jouer cette chanson de cette façon dans une vidéo.
What's so funny is nobody's laughing at this change of heart you're having.
Ce qui est si drôle, c'est que personne ne rit de votre changement d'avis.
What's so funny is I'm filled up with thunder, but I can't seem to get out from under,
Ce qui est si drôle, c'est que je suis rempli de tonnerre, mais je n'arrive pas à sortir de dessous,
all these stones you tied to my chest.
toutes ces pierres que tu as attachées à ma poitrine.
I can't change your mind.
Je ne peux pas te faire changer d'avis.
I can't change your mind.
Je ne peux pas te faire changer d'avis.
What's so funny is I'm scared and lonely, and I don't think that I'm the only
Ce qui est si drôle, c'est que j'ai peur et que je me sens seul, et je ne pense pas que je sois le seul
one as I watch you drive away.
un pendant que je te regarde partir.
and what's so funny is the birds are singing, sun shining, and bells are ringing
et ce qui est si drôle, c'est que les oiseaux chantent, le soleil brille et les cloches sonnent
and I'm thinking, 'what happened here?'
et je me demande : « Que s'est-il passé ici ?
and I can't change your mind.
et je ne peux pas changer d'avis.
and I can't change your mind.
et je ne peux pas changer d'avis.
and I can't change your mind.
et je ne peux pas changer d'avis.
and I can't change your mind.
et je ne peux pas changer d'avis.
There's a chappel in Minneapolis and it holds the bones of a dead saint in it
Il y a une chapelle à Minneapolis et elle contient les ossements d'un saint mort.
the stain glass glows from the ceiling there, and reminds me of the feeling where
le vitrail brille au plafond et me rappelle le sentiment où
I first looked into your eyes, and saw the most beautiful birds
J'ai d'abord regardé dans tes yeux et j'ai vu les plus beaux oiseaux
fly strait into the sun, their wings on fire, the deed was done.
volent droit vers le soleil, les ailes en feu, l'action était accomplie.
Oh and I can't change your mind.
Oh et je ne peux pas changer d'avis.
I can't change your mind.
Je ne peux pas te faire changer d'avis.
I can't change your mind.
Je ne peux pas te faire changer d'avis.
I can't change your mind.
Je ne peux pas te faire changer d'avis.
Whats so funny is this piece of skin, the one on my arm with your name inked
Qu'est-ce qui est si drôle, c'est ce morceau de peau, celui sur mon bras avec ton nom encré
in. What was I thinking?
à quoi je pensais ?
But what's so funny is the way things go down. Like when a star dies it doesn't make a
Mais ce qui est si drôle, c'est la façon dont les choses se passent. Comme quand une étoile meurt, ça ne fait pas de bruit
sound. It's just gone, you can't find it when you look into the sky.
le son. Il vient de disparaître, on ne le trouve pas quand on regarde le ciel.
And I can't change your mind.
Et je ne peux pas te faire changer d'avis.
And I can't change your mind.
Et je ne peux pas te faire changer d'avis.
I can't change your mind.
Je ne peux pas te faire changer d'avis.
I can't change your mind.
Je ne peux pas te faire changer d'avis.
I can't change your mind.
Je ne peux pas te faire changer d'avis.
I can't change your mind.
Je ne peux pas te faire changer d'avis.
I can't change your mind.
Je ne peux pas te faire changer d'avis.
I can't do it.
Je ne peux pas le faire.
There's a werewolf out on my front lawn and he's looking pissed
Il y a un loup-garou sur ma pelouse et il a l'air énervé.
off and he's wet from all the rain.
et il est mouillé par toute la pluie.
I think I'll go say hi, and offer him a beer.
Je pense que je vais aller lui dire bonjour et lui offrir une bière.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
