Fancy Liedtext Deutsche Übersetzung

Bobbie Gentry – Ausgefallen

by Bobbie Gentry

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bobbie Gentry Fancy

INTRO: Em7 E D
INTRO: Em7 E D
#1.
#1.
Well, I remember it all very well lookin' back..
Nun, wenn ich zurückblicke, kann ich mich sehr gut an alles erinnern.
it was the summer that I turned eighteen.
Es war der Sommer, in dem ich achtzehn wurde.
We lived in a one-room, run down shack on the
Wir lebten in einer heruntergekommenen Einzimmerhütte
outskirts of New Orleans.
Stadtrand von New Orleans.
We didn't have money for food or rent..to say
Wir hatten kein Geld für Essen oder Miete
the least we was hard-pressed..
Am wenigsten hatten wir es schwer..
when momma spent every last penny we had to buy
Als Mama den letzten Penny ausgab, den wir kaufen mussten
me a dancin' dress.
mir ein Tanzkleid.
#2.
#2.
Momma washed and combed and curled my hair..
Mama hat meine Haare gewaschen, gekämmt und gelockt.
then she painted my eyes and lips.
dann bemalte sie meine Augen und Lippen.
Then I stepped into the satin dancin' dress..it had
Dann schlüpfte ich in das Tanzkleid aus Satin
a split in the side, clean up to my hip.
ein Riss in der Seite, sauber bis zu meiner Hüfte.
It was red, velvet-trimmed and it fit me good.
Es war rot, mit Samt besetzt und passte mir gut.
And standin' back from the lookin' glass was a woman
Und hinter dem Spiegel stand eine Frau
where a half-growed kid had stood.
wo ein halb erwachsenes Kind gestanden hatte.
CHORUS:
CHOR:
Here's your one chance, Fancy, don't let me down.
Hier ist deine einzige Chance, Fancy, lass mich nicht im Stich.
Here's your one chance, Fancy, don't let me down.
Hier ist deine einzige Chance, Fancy, lass mich nicht im Stich.
Lord, forgive me for what I do, but if you want out,
Herr, vergib mir, was ich tue, aber wenn du raus willst,
well, it's up to you.
Nun, es liegt an Ihnen.
Now, don't let me down, your momma's gonna you move uptown.
Lass mich jetzt nicht im Stich, deine Mama wird dich in die Stadt ziehen lassen.
#3.
#3.
Momma dabbed a little bit of perfume on my neck and she
Mama tupfte ein wenig Parfüm auf meinen Hals und sie
kissed my cheek.
küsste meine Wange.
Then I saw the tears welling up in her troubled eyes as
Dann sah ich, wie die Tränen in ihren besorgten Augen aufstiegen
she started to speak.
sie begann zu sprechen.
She looked at our pitiful shack and then she looked at me
Sie blickte auf unsere erbärmliche Hütte und dann auf mich
and took a ragged breath..she said, your Pa's runned off
und holte tief Luft. Sie sagte: „Dein Vater ist weggelaufen.“
and I'm real sick and the baby's gonna starve to death.
und ich bin wirklich krank und das Baby wird verhungern.
#4.
#4.
She handed me a heart-shaped locket that said, to thine own
Sie reichte mir ein herzförmiges Medaillon mit der Aufschrift „Dein Eigentum“.
self be true.
Selbst sei wahr.
And I shivered as I watched a roach crawl across the toe of
Und ich schauderte, als ich sah, wie eine Kakerlake über die Zehe krabbelte
my high-heeled shoe.
mein hochhackiger Schuh.
It sounded like somebody else was talkin' askin', Momma what
Es klang, als würde jemand anderes reden und fragen: „Mama was.“
do I do?
mache ich das?
She said, just be nice to the gentlemen, Fancy, they'll be nice
Sie sagte, seien Sie einfach nett zu den Herren. Stellen Sie sich vor, sie werden nett sein
to you.
zu dir.
CHORUS:
CHOR:
Here's your one chance, Fancy, don't let me down.
Hier ist deine einzige Chance, Fancy, lass mich nicht im Stich.
Here's your one chance, Fancy, don't let me down.
Hier ist deine einzige Chance, Fancy, lass mich nicht im Stich.
Lord, forgive me for what I do, but if you want out,
Herr, vergib mir, was ich tue, aber wenn du raus willst,
well, it's up to you.
Nun, es liegt an Ihnen.
Get up, now, girl, you best be movin' uptown.
Steh jetzt auf, Mädchen, du gehst am besten in die Innenstadt.
#5.
#5.
Well, that was the last time I saw my momma, when I left that rickety
Nun, das war das letzte Mal, dass ich meine Mama gesehen habe, als ich das klapprig verließ
shack.
Hütte.
The welfare people came and took the baby, momma died and I ain't
Die Sozialarbeiter kamen und nahmen das Baby, Mama ist gestorben und ich nicht
been back.
zurück gewesen.
But the wheels of fate had started to turn and for me there was
Aber die Räder des Schicksals hatten begonnen, sich zu drehen, und für mich war es so
no other way out.
keinen anderen Ausweg.
It wasn't very long after, that I knew exactly what my momma was
Es dauerte nicht lange, bis ich genau wusste, was meine Mama war
talkin' 'bout.
Ich rede darüber.
#6.
#6.
I knew what I had to do, but I made myself this solemn vow..
Ich wusste, was ich tun musste, aber ich habe mir dieses feierliche Gelübde abgelegt.
that I was gonna to be a lady someday, though I didn't know when or how.
dass ich eines Tages eine Dame sein würde, obwohl ich weder wann noch wie wusste.
But I couldn't see spendin' the rest of my life with my head hung
Aber ich konnte mir nicht vorstellen, den Rest meines Lebens mit hängendem Kopf zu verbringen
down in shame.
vor Scham niedergeschlagen.
I mighta been born just plain white trash but Fancy was my name.
Ich bin vielleicht als reiner weißer Müll geboren worden, aber Fancy war mein Name.
CHORUS:
CHOR:
Here's your one chance, Fancy, don't let me down.
Hier ist deine einzige Chance, Fancy, lass mich nicht im Stich.
Here's your one chance, Fancy, don't let me down.
Hier ist deine einzige Chance, Fancy, lass mich nicht im Stich.
#7.
#7.
It wasn't long after that a benevolent man took me in off the streets.
Es dauerte nicht lange, bis mich ein gütiger Mann von der Straße mitnahm.
One week later I was pourin' his tea in a five roomed penthouse suite.
Eine Woche später schenkte ich ihm in einer Penthouse-Suite mit fünf Zimmern Tee ein.
I've charmed a king, a congressman and an occasional aristocrat.
Ich habe einen König, einen Kongressabgeordneten und gelegentlich einen Aristokraten bezaubert.
And I got me a Georgia mansion and a New York townhouse flat..
Und ich habe mir ein Herrenhaus in Georgia und eine Stadthauswohnung in New York besorgt.
now, I ain't done bad.
Nun, mir geht es nicht schlecht.
#8.
#8.
Now, in this world there's a lot of self-righteous hypocrites who call
Nun, auf dieser Welt gibt es viele selbstgerechte Heuchler, die anrufen
me bad.
mir schlecht.
They criticize momma for turning me out, no matter how little we had.
Sie kritisieren Mama dafür, dass sie mich rausgeschmissen hat, egal wie wenig wir hatten.
But I haven't had to worry 'bout nothin', now for nigh on fifteen years.
Aber seit fast fünfzehn Jahren muss ich mir um nichts mehr Sorgen machen.
But I can still hear the desperation in my poor momma's voice ringin' in
Aber ich kann immer noch die Verzweiflung in der Stimme meiner armen Mama hören
my ears.
meine Ohren.
CHORUS:
CHOR:
Here's your one chance, Fancy, don't let me down.
Hier ist deine einzige Chance, Fancy, lass mich nicht im Stich.
Here's your one chance, Fancy, don't let me down.
Hier ist deine einzige Chance, Fancy, lass mich nicht im Stich.
Lord, forgive me for what I do, but if you want out,
Herr, vergib mir, was ich tue, aber wenn du raus willst,
well, it's up to you.
Nun, es liegt an Ihnen.
Now, don't let me down, your momma's gonna help you move uptown.
Lass mich jetzt nicht im Stich, deine Mama wird dir beim Umzug in die Stadt helfen.
(And I guess she did.)
(Und ich denke, sie hat es getan.)
OUTRO: E G A E..E G A E..(Fade.)
OUTRO: E G A E..E G A E..(Fade.)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.