Brian Hennessey Testo Traduzione Italiana
Bobby Bare-Brian Hennessey
by Bobby Bare
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Brian Hennessey sat back and let the gypsy read his palm
Brian Hennessey si appoggiò allo schienale e lasciò che lo zingaro gli leggesse il palmo della mano
When he saw her eyes grow wide and wild and dark
Quando vide i suoi occhi spalancarsi, selvaggi e scuri
And she whispered through her toothless gums and clutched him by the arm
E lei sussurrò attraverso le gengive sdentate e lo afferrò per il braccio
She said, ''Boy, I fear I see the devil's mark.''
Lei disse: "Ragazzo, temo di vedere il segno del diavolo".
Brian Hennessey just laughed and pealed the ten-spot from his roll
Brian Hennessey si mise a ridere e tirò fuori i dieci punti dal suo tiro
'Cause he'd never ever known the taste of fear
Perché non aveva mai conosciuto il sapore della paura
But he wondered why the summer nights should suddenly turn cold
Ma si chiedeva perché le notti estive dovessero improvvisamente diventare fredde
As the gypsy's words come ringing in his ear.
Mentre le parole della zingara risuonano nelle sue orecchie.
''You can run, you can hide, Brian Hennessey.'', she cried
"Puoi scappare, puoi nasconderti, Brian Hennessey.", gridò
''But you can't escape the fate that's in your hand.
''Ma non puoi sfuggire al destino che è nelle tue mani.
And say how does it feel to have dealt your final deal?
E dimmi, come ci si sente ad aver concluso l'accordo finale?
Go on lay down Brian you're a dying man.''
Vai avanti, stenditi Brian, sei un uomo morente.''
Brian Hennessey walked through the doors of the Dining Dog Saloon
Brian Hennessey ha varcato le porte del Dining Dog Saloon
Where he stopped to have his nightly glass of gin
Dove si fermava a bere il suo bicchiere di gin serale
And the one-eyed scar-faced stranger a dealing blackjack in the gloom
E lo straniero con un occhio solo e la faccia sfregiata spaccia blackjack nell'oscurità
Winked his ghastly grey glass eye and dealt him in.
Strizzò l'occhio con il suo orribile occhio di vetro grigio e lo diede in pasto.
Brian watched in fascination as the stranger's fingers flew
Brian guardò affascinato mentre le dita dello sconosciuto volavano
Why he'd never seen such cheatin' done before
Perché non aveva mai visto un simile tradimento prima
And his hand closed round a handle of his snub-nose 32
E la sua mano si chiuse attorno all'impugnatura del suo naso camuso 32
When the gypsy's warning come to him once more.
Quando l'avvertimento della zingara gli arriva ancora una volta.
''You can run, you can hide, Brian Hennessey.'', she cried
"Puoi scappare, puoi nasconderti, Brian Hennessey.", gridò
''But you can't escape the fate that's in your hand.
''Ma non puoi sfuggire al destino che è nelle tue mani.
And say how does it feel to have dealt your final deal?
E dimmi, come ci si sente ad aver concluso l'accordo finale?
Go on lay down Brian you're a dying man.''
Vai avanti, stenditi Brian, sei un uomo morente.''
Brian Hennessey just folded up his cards and walked away
Brian Hennessey ha semplicemente piegato le sue carte e se ne è andato
Holding back the rage that burned his soul
Trattenendo la rabbia che gli bruciava l'anima
And he stopped to have some coffee at the Mockingbird Cafe
E si fermò a prendere un caffè al Mockingbird Café
But that slender blue eyed waitress was his goal.
Ma quella cameriera snella dagli occhi azzurri era il suo obiettivo.
And a few words from his silver tongue soon turned her flighty head
E poche parole della sua lingua argentata presto le fecero girare la testa volubile
She said, ''My husband's out of town, you need not fear.''
Ha detto: "Mio marito è fuori città, non devi temere".
But as he pressed her to the softness of her flutty-feathered bed
Ma mentre la spingeva contro la morbidezza del suo letto di piume fluttuanti
On her pillows he saw written bright and clear.
Sui suoi cuscini vide scritte chiare e luminose.
Oh, you can run, you can hide, daring letters clear and wide
Oh, puoi correre, puoi nasconderti, osando lettere chiare e larghe
Said you can't escape the fate that's in your hand
Ha detto che non puoi sfuggire al destino che è nelle tue mani
And say how does it feel to have dealt your final deal
E dì come ci si sente ad aver concluso l'accordo finale
Go on lay down Brian you're a dying man.
Vai avanti, stenditi Brian, sei un uomo morente.
Brian Hennessey he stumbled down the stairs into the street
Brian Hennessey è inciampato giù per le scale fino in strada
And from that day on he changed his wicked life
E da quel giorno cambiò la sua vita malvagia
And he never drunk or gambled and he never dealt no doop
E non ha mai bevuto né giocato d'azzardo e non ha mai fatto nulla di male
And he never touched another fellow's wife.
E non ha mai toccato la moglie di un altro.
And years later he met the gypsy when his days were almost done
E anni dopo incontrò la zingara quando i suoi giorni erano quasi finiti
He said, ''Ha, ha, I beat your curse don't you know.''
Ha detto: ''Ah, ah, ho sconfitto la tua maledizione, non lo sai.''
But when she saw the frightened, trembling, withered wretch that he'd become
Ma quando vide il disgraziato spaventato, tremante e avvizzito che era diventato
She said, ''Brian, you died twenty years ago.''
Ha detto: "Brian, sei morto vent'anni fa".
''Because you ran and you hid that's exactly what you did
''Perché sei scappato e ti sei nascosto, è proprio quello che hai fatto
But you didn't escape the fate that's in your hand.
Ma non sei sfuggito al destino che è nelle tue mani.
And say how did it feel to have dealt your final deal?
E dimmi, come ci si sente ad aver concluso l'accordo finale?
Go on lay down Brian you're a dying man...
Vai avanti, stenditi Brian, sei un uomo morente...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.