Brian Hennessey Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Bobby Bare – Brian Hennessey

by Bobby Bare

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bobby Bare Brian Hennessey

Brian Hennessey sat back and let the gypsy read his palm
Brian Hennessey odchylił się i pozwolił Cyganowi czytać z dłoni
When he saw her eyes grow wide and wild and dark
Kiedy zobaczył, że jej oczy zrobiły się szerokie, dzikie i ciemne
And she whispered through her toothless gums and clutched him by the arm
I szepnęła przez swoje bezzębne dziąsła i chwyciła go za ramię
She said, ''Boy, I fear I see the devil's mark.''
Powiedziała: „Chłopcze, obawiam się, że widzę znak diabła”.
Brian Hennessey just laughed and pealed the ten-spot from his roll
Brian Hennessey tylko się roześmiał i wyrzucił dziesiątkę ze swojego rzutu
'Cause he'd never ever known the taste of fear
Ponieważ nigdy przenigdy nie poznał smaku strachu
But he wondered why the summer nights should suddenly turn cold
Zastanawiał się jednak, dlaczego letnie noce nagle stają się zimne
As the gypsy's words come ringing in his ear.
Gdy słowa Cygana dzwonią mu do ucha.
''You can run, you can hide, Brian Hennessey.'', she cried
„Możesz uciekać, możesz się ukryć, Brianie Hennessey.” – płakała
''But you can't escape the fate that's in your hand.
„Ale nie możesz uciec przed losem, który jest w twoich rękach.
And say how does it feel to have dealt your final deal?
I powiedz, jakie to uczucie, gdy zawarłeś ostateczną umowę?
Go on lay down Brian you're a dying man.''
Idź, połóż się, Brian, jesteś umierającym człowiekiem.
Brian Hennessey walked through the doors of the Dining Dog Saloon
Brian Hennessey przeszedł przez drzwi Dining Dog Saloon
Where he stopped to have his nightly glass of gin
Gdzie zatrzymał się, żeby wypić swój wieczorny kieliszek ginu
And the one-eyed scar-faced stranger a dealing blackjack in the gloom
A jednooki nieznajomy z blizną na twarzy rozdaje blackjacka w mroku
Winked his ghastly grey glass eye and dealt him in.
Mrugnął swoim upiornym, szarym, szklanym okiem i podał go.
Brian watched in fascination as the stranger's fingers flew
Brian patrzył z fascynacją, jak palce nieznajomego poruszają się
Why he'd never seen such cheatin' done before
Dlaczego nigdy wcześniej nie widział takiego oszustwa
And his hand closed round a handle of his snub-nose 32
A jego dłoń zacisnęła się na rękojeści zadartego nosa 32
When the gypsy's warning come to him once more.
Gdy ostrzeżenie Cygana dociera do niego jeszcze raz.
''You can run, you can hide, Brian Hennessey.'', she cried
„Możesz uciekać, możesz się ukryć, Brianie Hennessey.” – płakała
''But you can't escape the fate that's in your hand.
„Ale nie możesz uciec przed losem, który jest w twoich rękach.
And say how does it feel to have dealt your final deal?
I powiedz, jakie to uczucie, gdy zawarłeś ostateczną umowę?
Go on lay down Brian you're a dying man.''
Idź, połóż się, Brian, jesteś umierającym człowiekiem.
Brian Hennessey just folded up his cards and walked away
Brian Hennessey po prostu złożył karty i odszedł
Holding back the rage that burned his soul
Powstrzymując wściekłość, która paliła jego duszę
And he stopped to have some coffee at the Mockingbird Cafe
I zatrzymał się na kawę w kawiarni Mockingbird Cafe
But that slender blue eyed waitress was his goal.
Ale ta szczupła niebieskooka kelnerka była jego celem.
And a few words from his silver tongue soon turned her flighty head
I kilka słów wypowiedzianych w jego srebrnym języku wkrótce odwróciło jej lekkomyślną głowę
She said, ''My husband's out of town, you need not fear.''
Powiedziała: „Mój mąż jest poza miastem, nie musisz się obawiać”.
But as he pressed her to the softness of her flutty-feathered bed
Ale kiedy przycisnął ją do miękkości jej łóżka z puszystymi piórami
On her pillows he saw written bright and clear.
Na jej poduszkach dostrzegł jasne i wyraźne napisy.
Oh, you can run, you can hide, daring letters clear and wide
Och, możesz uciekać, możesz się ukrywać, śmiałe litery są jasne i szerokie
Said you can't escape the fate that's in your hand
Powiedziałeś, że nie możesz uciec przed losem, który jest w twoich rękach
And say how does it feel to have dealt your final deal
I powiedz, jakie to uczucie, gdy zawarłeś ostateczną umowę
Go on lay down Brian you're a dying man.
No dalej, połóż się, Brian, jesteś umierającym człowiekiem.
Brian Hennessey he stumbled down the stairs into the street
Brian Hennessey potknął się po schodach na ulicę
And from that day on he changed his wicked life
I od tego dnia zmienił swoje niegodziwe życie
And he never drunk or gambled and he never dealt no doop
I nigdy nie pił, nie uprawiał hazardu i nigdy nie rozdawał żadnych pieniędzy
And he never touched another fellow's wife.
I nigdy nie dotknął żony innego faceta.
And years later he met the gypsy when his days were almost done
A wiele lat później spotkał Cygana, gdy jego dni już prawie dobiegły końca
He said, ''Ha, ha, I beat your curse don't you know.''
Powiedział: „Ha, ha, pokonałem twoją klątwę, wiesz o tym”.
But when she saw the frightened, trembling, withered wretch that he'd become
Ale kiedy zobaczyła przestraszonego, drżącego i uschniętego nieszczęśnika, jakim się stał
She said, ''Brian, you died twenty years ago.''
Powiedziała: „Brian, umarłeś dwadzieścia lat temu”.
''Because you ran and you hid that's exactly what you did
- Ponieważ uciekłeś i ukryłeś się, to jest dokładnie to, co zrobiłeś
But you didn't escape the fate that's in your hand.
Ale nie uniknąłeś losu, który jest w twoich rękach.
And say how did it feel to have dealt your final deal?
I powiedz, jakie to uczucie, gdy zawarłeś ostateczną umowę?
Go on lay down Brian you're a dying man...
No dalej, połóż się, Brian, jesteś umierającym człowiekiem...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.