Multiplication Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Bobby Darin – Mnożenie

by Bobby Darin

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bobby Darin Multiplication

When you see, a gentleman bee, 'round a lady bee buzzin?..
Kiedy widzisz pszczołę-dżentelmena wokół bzyczącej biedronki?..
Just count to ten, then, count again..there's sure to be
Po prostu policz do dziesięciu, a potem policz jeszcze raz. Na pewno tak się stanie
an even dozen.
parzysty tuzin.
Multiplication..that's the name of the game.
Mnożenie... to nazwa tej gry.
And each generation..they play the same.
I każde pokolenie... grają tak samo.
#2.
#2.
Now, there was two butterflies, castin? their eyes,
Były dwa motyle, Castin? ich oczy,
both in the same direction...
obydwa w tym samym kierunku...
You'd never guess, that one little 'yes,'
Nigdy byś nie zgadł, że to jedno małe „tak”
could start a butterfly collection.
mógłby rozpocząć kolekcję motyli.
Multiplication..that's the name of the game.
Mnożenie... to nazwa tej gry.
And each generation..they play the same.
I każde pokolenie... grają tak samo.
CHORUS:
CHÓR:
Let me tell you now..I say one and one is five,
Powiem ci teraz.. Mówię, że jeden i jeden równa się pięć,
you can call me a silly goat.
możesz mnie nazwać głupią kozą.
But, you take two minks, add two winks,
Ale bierzesz dwie norki, dodajesz dwa mrugnięcia,
ahhh..you got one mink coat.
ahhh... masz jeden płaszcz z norek.
#3.
#3.
When a girl gets coy, in front of a boy,
Kiedy dziewczyna staje się nieśmiała w obecności chłopca,
after three or four dances...
po trzech, czterech tańcach...
ah..you can just bet, she'll play hard to get,
ach.. możesz się po prostu założyć, że będzie trudno ją zdobyć,
to multiply her chances.
pomnożyć jej szanse.
Multiplication..that's the name of the game.
Mnożenie... to nazwa tej gry.
And each generation..they play the same.
I każde pokolenie... grają tak samo.
CHORUS:#2.
CHÓR: #2.
Hear me talkin? to you..Mother Nature is a clever girl,
Słyszysz, jak mówię? do ciebie..Matka Natura jest mądrą dziewczyną,
She relies on habit...take two hares, with no cares..
Polega na przyzwyczajeniu...weź dwie zające, bez żadnych zmartwień..
pretty soon you got a room full of rabbits.
wkrótce masz pokój pełen królików.
#4.
#4.
Two parakeets, in between tweets, sometimes get too quiet..
Dwie papugi pomiędzy tweetami czasami stają się zbyt ciche..
But have no fear, cause soon you'll hear,
Ale nie bój się, bo wkrótce usłyszysz,
A parakeet's riot...just try it.
Bunt papugi... po prostu spróbuj.
Multiplication..that's the name of the game.
Mnożenie... to nazwa tej gry.
And each generation..they play the same.
I każde pokolenie... grają tak samo.
OUTRO:
KONIEC:
Yes..it's multiplication..that's the name of the game.
Tak..to mnożenie..to nazwa tej gry.
And each generation..they play the same.
I każde pokolenie... grają tak samo.
A sixties smash from Kraziekhat.
Przebój z lat sześćdziesiątych Kraziekhatu.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.