A Winter Tale Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bobby Long – Zimowa opowieść
by Bobby Long
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I love this song. Reminds me of Neil Young circa After the Gold Rush. The song is in
Kocham tę piosenkę. Przypomina mi Neila Younga z „Po gorączce złota”. Piosenka jest
Bm. Bobby plays it with the capo on II, so I am using those chords. Man, I tried hard
Bm. Bobby gra z capo na II, więc używam tych akordów. Stary, bardzo się starałem
to listen and watch him play. But I know there are some mistakes, so lemme know. As
słuchać i oglądać jego grę. Ale wiem, że są pewne błędy, więc daj mi znać. jako
usual the formatting nails me!
zwykle formatowanie mnie dobija!
Intro: vamp it in Am
Wprowadzenie: upiększ to w Am
I'm pale I've brought it back to Winter Tale
Jestem blady. Przyniosłem to z powrotem do Winter Tale
So spare the ghosts around my neck
Więc oszczędź duchom na mojej szyi
The winds against the sails
Wiatr przeciw żaglom
I'm shivering up a storm of roadside pines, a
Trzęsę się z burzy przydrożnych sosen, a
Thirst shreds the ballast cold
Pragnienie niszczy chłód balastu
And shows the olden times
I pokazuje dawne czasy
I'm bold and sorrow thrown into the day
Jestem odważny i smutek wrzucony w dzień
Into the barrels of the sun I turned and found a way
Skręciłem w beczki słońca i znalazłem drogę
The naked branches cut the empty air
Nagie gałęzie przecinały puste powietrze
The river birds have fled away
Ptaki rzeczne uciekły
From all their wear and tear
Od całego ich zużycia
Am Em G (for each line)
Am Em G (dla każdej linii)
The covered surface hugs the board but keeps in the sky
Pokryta powierzchnia przylega do deski, ale utrzymuje się na niebie
A childhood glimpse that keeps you warm but hangs you to dry
Spojrzenie z dzieciństwa, które utrzymuje cię w cieple, ale wisi do wyschnięcia
The shameful dream the shameful face that pulls on your heart
Haniebny sen, haniebna twarz, która chwyta za serce
Those brittle winds will keep the dawn from you at the start
Te kruche wiatry na początku powstrzymają Cię od świtu
So bring me choirs to ease me on my way
Więc sprowadźcie mi chóry, aby ułatwiły mi drogę
So bring me screams of organs for the day
Więc przynieś mi krzyki organów na cały dzień
So bring me choirs to brighten all the gales
Więc przyprowadźcie mi chóry, aby rozjaśniły wszystkie wichury
So bring me screams of organs and the wails
Więc przynieś mi krzyki organów i zawodzenie
Of winter tales
O zimowych opowieściach
I heard a lonely voice cut through the rain
Usłyszałem samotny głos przebijający się przez deszcz
"So take away my conscious mind and take away my fame,"
„Więc zabierzcie mi mój świadomy umysł i zabierzcie mi sławę”
To embrace the day to cut through my only soul
Objąć dzień, który przetnie moją jedyną duszę
I'd starch my love of all its parts
Skrobię moją miłość ze wszystkich jej części
To the blackness of burnt coal.
Do czerni spalonego węgla.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.