A Winter Tale Versuri Traducere în Română

Bobby Long - O poveste de iarnă

by Bobby Long

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bobby Long A Winter Tale

I love this song. Reminds me of Neil Young circa After the Gold Rush. The song is in
Îmi place acest cântec. Îmi amintește de Neil Young după Goana aurului. Cântecul este în
Bm. Bobby plays it with the capo on II, so I am using those chords. Man, I tried hard
Bm. Bobby îl cântă cu capo-ul pe II, așa că folosesc acele acorduri. Omule, am încercat din greu
to listen and watch him play. But I know there are some mistakes, so lemme know. As
să-l ascult și să-l privească jucând. Dar știu că sunt unele greșeli, așa că lasă-mă să știu. Ca
usual the formatting nails me!
de obicei formatarea mă bate în cuie!
Intro: vamp it in Am
Introducere: vamp it in Am
I'm pale I've brought it back to Winter Tale
Sunt palid, am adus-o înapoi la Povestea de iarnă
So spare the ghosts around my neck
Așa că scutește fantomele din jurul gâtului meu
The winds against the sails
Vânturile împotriva pânzelor
I'm shivering up a storm of roadside pines, a
Tremur de o furtună de pini de pe marginea drumului, a
Thirst shreds the ballast cold
Setea sfărâma balastul la rece
And shows the olden times
Și arată vremurile de demult
I'm bold and sorrow thrown into the day
Sunt îndrăzneț și întristarea aruncată în zi
Into the barrels of the sun I turned and found a way
În butoaiele soarelui m-am întors și am găsit o cale
The naked branches cut the empty air
Ramurile goale taie aerul gol
The river birds have fled away
Păsările de râu au fugit
From all their wear and tear
Din toată uzura lor
Am Em G (for each line)
Am Em G (pentru fiecare linie)
The covered surface hugs the board but keeps in the sky
Suprafața acoperită îmbrățișează tabla, dar se menține în cer
A childhood glimpse that keeps you warm but hangs you to dry
O privire din copilărie care te ține de cald, dar te atârnă la uscat
The shameful dream the shameful face that pulls on your heart
Visul rușinos, fața rușinoasă care îți trage inima
Those brittle winds will keep the dawn from you at the start
Acele vânturi fragile vor ține zorii de la început
So bring me choirs to ease me on my way
Așa că adu-mi coruri care să mă ușureze pe drum
So bring me screams of organs for the day
Așa că adu-mi țipete de organe pentru ziua respectivă
So bring me choirs to brighten all the gales
Așa că adu-mi hore să înveselească toate turbulențele
So bring me screams of organs and the wails
Așa că adu-mi țipete de organe și vaiete
Of winter tales
De povești de iarnă
I heard a lonely voice cut through the rain
Am auzit o voce singuratică tăiată prin ploaie
"So take away my conscious mind and take away my fame,"
„Așa că ia-mi mintea conștientă și ia-mi faima.”
To embrace the day to cut through my only soul
Să îmbrățișez ziua pentru a tăia singurul meu suflet
I'd starch my love of all its parts
Mi-aș înnebuni dragostea pentru toate părțile ei
To the blackness of burnt coal.
Spre întunericul cărbunelui ars.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.