I Gotta Know Paroles Traduction Française
Bobby Vee - Je dois savoir
by Bobby Vee
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO: G D
INTRO : GD
#1.
#1.
Well, get up in the mornin' feelin' kinda weak..
Eh bien, levez-vous le matin en vous sentant un peu faible.
a-tossin' and a-turnin' cause I had ain't
je lance et je tourne parce que je ne l'avais pas fait
no sleep.
pas de sommeil.
Oh, baby, what road's our love taking?
Oh, bébé, quelle route prend notre amour ?
(shoo-bee-doo-bee-wah)
(shoo-bee-doo-bee-wah)
To romance or heartbreaking'?..(shoo-bee-doo-
Pour une romance ou un déchirant'? .. (shoo-bee-doo-
bee-wah)
abeille-wah)
Won't you say which way you're gonna go..
Ne veux-tu pas dire dans quelle direction tu vas aller…
I gotta know, gotta know, gotta know.
Je dois savoir, je dois savoir, je dois savoir.
#2.
#2.
Nine and nine make thirty, four and four
Neuf et neuf font trente, quatre et quatre
make nine.
faire neuf.
The clock is strikin' thirteen I think I lost
L'horloge sonne treize, je pense que j'ai perdu
my mind.
mon esprit.
Oh, well it's gettin' aggravatin'..(shoo-bee-doo-
Oh, eh bien, ça devient aggravant... (shoo-bee-doo-
bee-wah)
abeille-wah)
how long can I keep waitin'?..(shoo-bee-doo-bee-wah)
combien de temps puis-je continuer à attendre ?.. (shoo-bee-doo-bee-wah)
Won't you say which way you're gonna go..
Ne veux-tu pas dire dans quelle direction tu vas aller…
I gotta know, gotta know, gotta know.
Je dois savoir, je dois savoir, je dois savoir.
BRIDGE:
PONT :
Oh, how much I need you, have pity on this heart
Oh, combien j'ai besoin de toi, aie pitié de ce cœur
of mine.
du mien.
Well, if you need and want me, too, I'll be your one
Eh bien, si tu as besoin de moi et que tu le veux aussi, je serai à toi
and only till the end of time.
et seulement jusqu'à la fin des temps.
#3.
#3.
Saw the fortune teller, had my fortune read.
J'ai vu la diseuse de bonne aventure, j'ai fait lire ma bonne aventure.
She sent me to the doctor, who sent me straight to bed.
Elle m'a envoyé chez le médecin, qui m'a envoyé directement au lit.
He said, I'm lonesome and I'm lovesick..(shoo-bee-doo-
Il a dit, je suis seul et j'ai le mal d'amour.. (shoo-bee-doo-
bee-wah)
abeille-wah)
I've got my mind on lipstick..(shoo-bee-doo-bee-wah)
J'ai en tête le rouge à lèvres.. (shoo-bee-doo-bee-wah)
Will you kiss away my care and woe?..
Veux-tu embrasser mes soucis et mes malheurs ?
I gotta know, gotta know, gotta know.
Je dois savoir, je dois savoir, je dois savoir.
BRIDGE:
PONT :
Oh, how much I need you, have pity on this heart
Oh, combien j'ai besoin de toi, aie pitié de ce cœur
of mine.
du mien.
Well, if you need and want me, too, I'll be your one
Eh bien, si tu as besoin de moi et que tu le veux aussi, je serai à toi
and only till the end of time.
et seulement jusqu'à la fin des temps.
#4.
#4.
Saw the fortune teller, had my fortune read.
J'ai vu la diseuse de bonne aventure, j'ai fait lire ma bonne aventure.
She sent me to the doctor, who sent me straight to bed.
Elle m'a envoyé chez le médecin, qui m'a envoyé directement au lit.
He said, I'm lonesome and I'm lovesick..(shoo-bee-doo-
Il a dit, je suis seul et j'ai le mal d'amour.. (shoo-bee-doo-
bee-wah)
abeille-wah)
I've got my mind on lipstick..(shoo-bee-doo-bee-wah)
J'ai en tête le rouge à lèvres.. (shoo-bee-doo-bee-wah)
Will you kiss away my care and woe?..
Veux-tu embrasser mes soucis et mes malheurs ?
I gotta know, gotta know, gotta know.
Je dois savoir, je dois savoir, je dois savoir.
OUTRO:
SORTIE :
I gotta know, gotta know, gotta know.
Je dois savoir, je dois savoir, je dois savoir.
I gotta know, gotta know, gotta know.
Je dois savoir, je dois savoir, je dois savoir.
I gotta know, gotta know, gotta know..(Fade.)
Je dois savoir, je dois savoir, je dois savoir... (Fade.)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
