Ring A Bell Paroles Traduction Française
BONNIE PINK - Sonner une cloche
by BONNIE PINK
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro C F
Introduction C F
Reaching up for no man`s land
Atteindre le no man's land
To take a breath and take a chance
Respirer et tenter sa chance
I walk a thousand nights to change the world
Je marche mille nuits pour changer le monde
Where to go? When to stop?
Où aller ? Quand s'arrêter ?
Who to trust? What to say?
À qui faire confiance ? Que dire ?
Found them all, just need someone to share
Je les ai tous trouvés, j'ai juste besoin de quelqu'un pour les partager
It`s now in the dusk every day to everyone
C'est maintenant le crépuscule tous les jours pour tout le monde
Ain`t so strong, I ain`t so strong to go on
Je ne suis pas si fort, je ne suis pas si fort pour continuer
Living in life as it`s not the way to live
Vivre la vie comme ce n'est pas la façon de vivre
I wish you could hear me say that I miss you
J'aimerais que tu puisses m'entendre dire que tu me manques
Why were we there back to back?
Pourquoi étions-nous là dos à dos ?
Why were we there face to face?
Pourquoi étions-nous là face à face ?
I must be the light when you`re in the dark
Je dois être la lumière quand tu es dans le noir
If you lose me somewhere, and your tears are in the air
Si tu me perds quelque part et que tes larmes sont dans l'air
I will ring a bell until you feel me by your side
Je sonnerai jusqu'à ce que tu me sentes à tes côtés
Fill: F G F G G (Listen for timings)
Remplissage : F G F G G (Écoutez les horaires)
Looking up into the sky, looking for the reason
Regardant vers le ciel, cherchant la raison
Why I`m here, and why you can`t be here
Pourquoi je suis ici et pourquoi tu ne peux pas être ici
Who`s to hate? Who`s to blame?
Qui doit haïr ? À qui la faute ?
Who`s to hurt? Who`s to love?
À qui faire du mal ? Qui doit aimer ?
Who decides? Why we can`t we be the same?
Qui décide ? Pourquoi ne pouvons-nous pas être les mêmes ?
Try to believe walking down the lonesome road
Essayez de croire en marchant sur la route solitaire
Ain`t so far, I ain`t so far from you
Je ne suis pas si loin, je ne suis pas si loin de toi
Staying the way you are means solitude
Rester comme tu es signifie solitude
I wish you were here and shook off my fear
J'aurais aimé que tu sois là et que tu te débarrasses de ma peur
Why were we there back to back?
Pourquoi étions-nous là dos à dos ?
Why were we there face to face?
Pourquoi étions-nous là face à face ?
I must be the light when you`re in the dark
Je dois être la lumière quand tu es dans le noir
If I lose you somewhere, and I`m still hanging in there
Si je te perds quelque part, et que je tiens toujours là
I will ring a bell until you feel me by your side
Je sonnerai jusqu'à ce que tu me sentes à tes côtés
What has been in the mix too long?
Qu’est-ce qui est dans le mix depuis trop longtemps ?
There`s the peace when you`re at war
Il y a la paix quand tu es en guerre
Heads or tails, You and I
Pile ou face, toi et moi
Light and dark, Ups and downs
Lumière et obscurité, des hauts et des bas
What has been in the mere goal? What`s there to divide us?
Qu’y a-t-il eu dans le simple but ? Qu'est-ce qui nous divise ?
If you`re hurt, cry and say can`t you see your might of the heart
Si tu es blessé, pleure et dis : ne vois-tu pas la puissance de ton cœur
Fill: F G E A F G E E (Hold) (Listen for timings)
Remplir : F G E A F G E E (Maintenir) (Écouter les horaires)
Why were we there back to back?
Pourquoi étions-nous là dos à dos ?
Why were we there face to face?
Pourquoi étions-nous là face à face ?
I must be the light when you`re in the dark
Je dois être la lumière quand tu es dans le noir
If you lose me somewhere, and your tears are in the air
Si tu me perds quelque part et que tes larmes sont dans l'air
I will ring a bell until you feel me by your side
Je sonnerai jusqu'à ce que tu me sentes à tes côtés
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
