Greedy Liedtext Deutsche Übersetzung
Boo Hewerdine – Gierig
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: 9 Feb 1996 13:53:12 +0000
Datum: 9. Februar 1996 13:53:12 +0000
From: "Boulton, Nic"
Von: „Boulton, Nic“
Subject: /h/Boo Hewerdine/Greedy.tab
Betreff: /h/Boo Hewerdine/Greedy.tab
Greedy (Boo Hewerdine)
Gierig (Boo Hewerdine)
This is on Boo Hewerdine's third album, Baptist Hospital. It's played in A
Dies ist auf Boo Hewerdines drittem Album, Baptist Hospital. Es wird in A gespielt
(capo at 2nd fret). All the below is written as though played in G (at the
(Kapodaster am 2. Bund). Das Folgende ist alles so geschrieben, als ob es in G gespielt würde (am
nut), so if you're playing with a capo at the 2nd fret, remember to play the
Wenn Sie also am 2. Bund mit einem Kapodaster spielen, denken Sie daran, den zu spielen
TAB sections two frets higher than written here.
Tabulatorabschnitte sind zwei Bünde höher als hier angegeben.
(Intro) :
(Einleitung):
D -----4-p-2--4----2-h-4------4--2-p-0---------------------------.||
D -----4-p-2--4----2-h-4------4--2-p-0---------------------------.||
You can call me greedy coz I keep a piece of me
Du kannst mich gierig nennen, weil ich einen Teil von mir behalte
You can call me greedy there's a place you'll never see
Du kannst mich gierig nennen, es gibt einen Ort, den du nie sehen wirst
where the lights are all out and the door stays slammed
wo alle Lichter aus sind und die Tür zugeschlagen bleibt
if that's being greedy, that's what I am
Wenn das Gier ist, dann bin ich das
(repeat the intro)
(Wiederholen Sie das Intro)
You hate me changing it's the change you can't control
Du hasst es, wenn ich mich verändere. Das ist die Veränderung, die du nicht kontrollieren kannst
You hate me changing and the wandering of my soul
Du hasst es, wenn ich mich verändere und meine Seele wandert
searching the storm for some frozen calm*
Suche im Sturm nach etwas gefrorener Ruhe*
if that's being greedy that's what I am
Wenn das Gier ist, dann bin ich das
(instr.) :
(Anleitung) :
repeat intro, then :
Wiederholen Sie das Intro, dann:
(Remember this is written in G, so move it up 2 frets if you're playing in A)
(Denken Sie daran, dass dies in G geschrieben ist. Verschieben Sie es also um 2 Bünde nach oben, wenn Sie in A spielen.)
(repeat first verse)
(ersten Vers wiederholen)
(repeat intro and ad lib guitar to fade)
(Wiederholen Sie das Intro und die Ad-lib-Gitarre zum Ausblenden)
EADGBe
EADGBe
/ is a slide up
/ ist eine Folie nach oben
h is a hammer on
h ist ein Hammer
p is a pull off
p ist ein Abzug
Strumming early on in the verse is the bass strings only, heavily damped by
Zu Beginn der Strophe klimpern nur die Basssaiten, stark gedämpft von
your right hand resting on the bridge (almost so it sounds like a bass drum).
Ihre rechte Hand ruht auf dem Steg (fast so, dass es wie eine Bassdrum klingt).
As the verse goes on bring in progressively more and more of the higher
Im weiteren Verlauf des Verses bringen Sie immer mehr von dem Höheren ein
strings.
Saiten.
+ This G could be G/B'or even another chord with B in the bass, although B
+ Dieses G könnte G/B' oder sogar ein anderer Akkord mit B im Bass sein, obwohl B
major, minor and their 7ths don't seem to fit.
Dur, Moll und ihre Septimen scheinen nicht zu passen.
* This could possibly be 'frozen qualm' (had it come from kd's clouds??), but
* Das könnte möglicherweise ein „gefrorenes Skrupel“ sein (wäre es aus Kds Wolken gekommen??), aber
I also heard someone singing 'searching the storm for some frozen corn', which
Ich hörte auch jemanden singen: „Suche den Sturm nach etwas gefrorenem Mais“, was
has got to deserve a place in rock's list of classic misheard lyrics alongside
muss nebenbei einen Platz in der Liste der klassischen, missverstandenen Rocktexte verdienen
Elvis Costello's 'she is washing up the dishes, oh-oh don't get cute' and Jimi
Elvis Costellos „Sie spült das Geschirr ab, oh-oh, werde nicht süß“ und Jimi
Hendrix's "s'cuse me while I kiss this guy" !
Hendrix‘ „Entschuldigen Sie, ich küsse diesen Kerl“!
Here's the instrumental section in A (i.e. exactly what you play if you're
Hier ist der Instrumentalteil in A (d. h. genau das, was Sie spielen, wenn Sie es sind).
using a capo at the 2nd fret) :
mit einem Kapodaster am 2. Bund):
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
