Die Regie 歌詞 日本語訳

森 - 方向性

by Bosse

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bosse Die Regie

M7
M7
M7
M7
M7 M7
M7 M7
Ich frag niemand nach dem Weg, ich will mich hier verlaufen
誰にも道を聞かずにここで迷いたい
Ich glaube an das Gute und das es kommt wenn wir es brauchen
私は善を信じています、そしてそれは必要なときにやってくると信じています
M7 M7
M7 M7
Alles steht so auf Anfang was ich weis will ich vergessen
すべては振り出しに戻った、知っていることは忘れたい
Ich will in Billigfliegern sitzen und die labbrigen Kartoffeln essen
格安航空会社に座って、ねっとりポテトを食べたい
M7
M7
{Pre-Chorus]
[コーラス前]
Die Zeit packt meine Koffer schon so lang bevor ich geh'
出発のかなり前に荷物を詰める時間があります
horus
ホルス
Denn die Regie fuhrt das Leben und der Zufall auf dem Weg
方向性は人生と途中の偶然によって決まるから
Was ich brauch' kann man nicht kaufen, das trifft man unterwegs
私が必要なものは買えない、途中で見つかるだろう
Alles steht so auf Anfang alles fliegt und nicht ist fest
最初はすべてこんな感じ 何もかも飛んで何もしっかりしない
Nur die Lichter auf der Rollbahn und der harte Airline-Sitz
滑走路のライトと飛行機の固い座席だけ
M7
M7
M7
M7
M7 M7
M7 M7
Unsere Zukunft ist so sicher wie das Wetter an der Nordsee
私たちの未来は北海の天気と同じくらい安全です
Die konnen voraussagen was sie wollen es macht sowieso nur was es will
彼らは彼らが望むものを予測することができ、とにかく彼らが望むことだけを実行します
M7 M7
M7 M7
Sag doch mal wann kommst du? Ich kann es kaum erwarten
いつ来るのか教えてください。待ちきれません
Ich weis du bist da unten und siehst mein Flugzeug gerade starten
あなたがそこにいて私の飛行機が離陸するのを見ているのは知っています
Pre-horus
ホルス以前
Die Zeit packt meine Koffer schon so lang bevor ich geh'
出発のかなり前に荷物を詰める時間があります
horus
ホルス
Denn die Regie fuhrt das Leben und der Zufall auf dem Weg
方向性は人生と途中の偶然によって決まるから
Was ich brauch' kann man nicht kaufen, das trifft man unterwegs
私が必要なものは買えない、途中で見つかるだろう
Alles steht so auf Anfang alles fliegt und nicht ist fest
最初はすべてこんな感じ 何もかも飛んで何もしっかりしない
Nur die Lichter auf der Rollbahn und der harte Airline-Sitz
滑走路のライトと飛行機の固い座席だけ
ridge
尾根
Sie wird immer bei uns sein
彼女はいつも私たちと一緒にいます
Sie wird immer bei uns sein
彼女はいつも私たちと一緒にいます
Sie wird immer bei uns sein
彼女はいつも私たちと一緒にいます
Alte freundin Unsicherheit
旧友の不安
horus
ホルス
Denn die Regie fuhrt das Leben und der Zufall auf dem Weg
方向性は人生と途中の偶然によって決まるから
Was ich brauch' kann man nicht kaufen, das trifft man unterwegs
私が必要なものは買えない、途中で見つかるだろう
Alles steht so auf Anfang alles fliegt und nicht ist fest
最初はすべてこんな感じ 何もかも飛んで何もしっかりしない
Nur die Lichter auf der Rollbahn und der harte Airline-Sitz
滑走路のライトと飛行機の固い座席だけ
Und das Ende ist offen, so offen wie mein Herz
そしてエンディングはオープンだ、私の心と同じくらいオープンだ
Nur die Lichter auf der Rollbahn und der harte Airline-Sitz
滑走路のライトと飛行機の固い座席だけ
Mir gehort der ganze Himmel und ansonsten eigentlich nichts
私は空全体を所有しており、他には何も所有していません

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.