Kraniche Letras Tradução em Português

Chefes - guindastes

by Bosse

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bosse Kraniche

______________________________________________________________
______________________________________________________________
Bosse - Kraniche
Chefes - guindastes
______________________________________________________________
______________________________________________________________
Vorwort:
Prefácio:
Die Lyrics sind komplett aus dem beiliegenden Songtext der Limited-Deluexe-Edition
As letras são completamente retiradas das letras anexas da edição limitada deluexe
des Albums "Kraniche" von Bosse abgeschrieben und daher 100% korekt.
do álbum "Kraniche" copiado por Bosse e portanto 100% correto.
(http://www.amazon.de/Kraniche-Limited-Deluxe-Edition-Bosse/dp/B00B1MDZTO)
(http://www.amazon.de/Kraniche-Limited-Deluxe-Edition-Bosse/dp/B00B1MDZTO)
Die Akkorde habe ich -da sie dort nicht ganz richtig sind- von hier in
Tirei os acordes daqui - já que eles não estão exatamente ali
berarbeiteter Form bernommen.
adotado de forma revisada.
http://chordify.net/chords/bosse-kraniche-akustisch-bosseaxel
http://chordify.net/chords/bosse-kraniche-akustisch-bosseaxel
Diese Tabulatur ist 100% richtig und ihr werdet -wenn berhaupt- keine bessere finden.
Esta tablatura está 100% correta e você não encontrará uma melhor, se é que encontrará.
ber eine Bewertung freue mich mich!
Estou ansioso por uma revisão!
Viel Spa!
Divirta-se!
Intro: 2 x
Introdução: 2x
Verse:
Versos:
Ein feiner Zug, in Richtung Dnen die Kraniche auf den gepflgten Feldern.
Belo trem, os guindastes nos campos arados em direção às dunas.
Ende September jedes Jahr wieder und ich am Gucken als wenns das erste Mal wr.
No final de setembro de cada ano e assisto como se fosse a primeira vez.
Meine Neurosen meine Leichtmatrosen sind verpackt in einem kleinen Koffer.
Minhas neuroses, meus marinheiros comuns, estão acondicionadas em uma pequena mala.
Und bleiben ruhig alles pustet durch.
E fique calmo, tudo passa.
Da geht wieder Licht an wenn's sich bewegt und nich steht.
A luz acende novamente quando está em movimento e não está parada.
Refrain:
Refrão:
Ich such nicht mehr und finde nur, kommt sowieso an den Start, was kommen mag.
Não procuro mais e apenas descubro que o que quer que venha, vem para o início de qualquer maneira.
Ich such nicht mehr und finde nur war sowieso jemand da.
Não olho mais e descubro que alguém estava lá de qualquer maneira.
Ist immer jemand da,
Há sempre alguém lá
war immer jemand da,
sempre havia alguém lá
der mir tief in den Kopf sah.
que olhou profundamente em minha cabeça.
Verse:
Versos:
Was ich gelernt hab ist entspannt zu bleiben kommt alles auf den Tisch wenn die Zeit
O que aprendi é ficar relaxado, tudo vem à mesa quando chega a hora
gekommen ist.
chegou.
Bringt nichts zu verkrampfen bis die Maschinen dampfen das Leben ist zu kurz und viel mehr
Não adianta ficar tenso até que as máquinas estejam fumegando, a vida é muito curta e muito mais
als in Ordnung.
tão bem.
Bei absolutem Wetter in Sonnenfarben leuchtet auch Kaputtes wie die Auslage.
Quando o tempo está absolutamente ensolarado, até mesmo itens quebrados, como a tela, brilham.
Beim Juwelier.
No joalheiro.
Bin sehr gerne hier.
Eu realmente gosto de estar aqui.
Wunderbar ratlos wenn sichs bewegt und nicht steht.
Maravilhosamente perplexo quando se move e não fica parado.
Refrain:
Refrão:
Ich such nicht mehr und finde nur, kommt sowieso an den Start, was kommen mag.
Não procuro mais e apenas descubro que o que quer que venha, vem para o início de qualquer maneira.
Ich such nicht mehr und finde nur war sowieso jemand da.
Não olho mais e descubro que alguém estava lá de qualquer maneira.
Ist immer jemand da,
Há sempre alguém lá
war immer jemand da,
sempre havia alguém lá
der mir tief in den Kopf sah.
que olhou profundamente em minha cabeça.
Chorus: An der nchsten Haltestelle steig ich aus Bretterbohlenwege bis zum kleinen Haus,
Refrão: Na próxima parada eu saio dos caminhos de tábuas para a casinha,
Licht an alle Fenster auf, Licht an alle Fenster auf
Luzes em todas as janelas, luzes em todas as janelas
Ich bin raus
estou fora
Ich bin raus
estou fora
Refrain: F
Refrão: F
War immer jemand da,
Sempre houve alguém lá
war immer jemand da,
sempre havia alguém lá
der mir tief in den Kopf sah.
que olhou profundamente em minha cabeça.
Ich such nicht mehr und finde nur, kommt sowieso an den Start.
Não procuro mais e apenas encontro, chega no início de qualquer maneira.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.