Steine Paroles Traduction Française
Patrons - pierres
by Bosse
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ich grabe im Geroll mit beiden Handen
Je creuse les éboulis à deux mains
Meine Finger taub, die Augen brennen
Mes doigts sont engourdis, mes yeux brûlent
Baue mir Berge aus Schmerz und Fragen
Construis-moi des montagnes de douleur et de questions
Sollen sie mich unter sich begraben
Laisse-les m'enterrer sous eux
Ich geh mit dem Hammer in zerfurchte Felsen
J'entre dans les rochers défoncés avec mon marteau
Mache keine Pause, muss Jahre walzen
Ne fais pas de pause, je dois rouler pendant des années
Haue Locher in die Angst, in mein Gewissen
Percez des trous dans la peur, dans ma conscience
Erste Brocken sind aus Kindheit und Vermissen
Les premiers morceaux datent de l'enfance et il lui manque
Und dann sitz ich auf'm Bett und esse Steine
Et puis je m'assois sur le lit et je mange des pierres
Deine, meine, grose, kleine
Le tien, le mien, grand, petit
Beis mir die Zahne aus, wenn ich sie zermalme
Je me mords les dents si je les écrase
Ich denk nur so geht es vorbei
Je pense juste que ça va se passer comme ça
Und so sitz ich auf'm Bett und esse Steine
Et donc je m'assois sur le lit et je mange des pierres
Alte, schwere, spitze, feine
Vieux, lourd, pointu, bien
Bis ich fertig damit bin lasst mich alleine
Jusqu'à ce que j'en ai fini avec ça, laisse-moi tranquille
Ich denk nur so geht es vorbei
Je pense juste que ça va se passer comme ça
Zu Stein um Stein
Pierre après pierre
Stein um Stein
Pierre par pierre
Dann hinab in die Tiefe in den dunklen Schacht
Puis je descends dans le puits sombre
Wo die Kerze erstickt und ich doch weiter mach
Où la bougie s'étouffe et où je continue
Auch wenn hier unten der Vogel kein Lied mehr singt
Même si l'oiseau d'ici ne chante plus une chanson
Werd ich tonnenweise Schutt nach oben bringen
Je vais rapporter des tonnes de décombres
Und dann hock ich im Geroll grab mit beiden Handen
Et puis je m'accroupis dans les éboulis à deux mains
Was war wenn meine Hande plotzlich deine fanden
Et si mes mains retrouvaient soudain les vôtres ?
Was war wenn meine Hande plotzlich deine fanden
Et si mes mains retrouvaient soudain les vôtres ?
Was war wenn wir uns zwischen Steinen fanden
Et si on se retrouvait entre des pierres ?
Und dann sitz ich auf'm Bett und esse Steine
Et puis je m'assois sur le lit et je mange des pierres
Deine, meine, grose, kleine
Le tien, le mien, grand, petit
Beis mir die Zahne aus, wenn ich sie zermalme
Je me mords les dents si je les écrase
Ich denk nur so geht es vorbei
Je pense juste que ça va se passer comme ça
Und so sitz ich auf'm Bett und esse Steine
Et donc je m'assois sur le lit et je mange des pierres
Alte, schwere, spitze, feine
Vieux, lourd, pointu, bien
Bis ich fertig damit bin lasst mich alleine
Jusqu'à ce que j'en ai fini avec ça, laisse-moi tranquille
Ich denk nur so geht es vorbei
Je pense juste que ça va se passer comme ça
Zu Stein um Stein
Pierre après pierre
Stein um Stein
Pierre par pierre
Instrumental: Am - C - F / Am - C - F / Am - C - F / Dm - G
Instrumental : Am - C - F / Am - C - F / Am - C - F / Dm - G
Und irgendwann
Et à un moment donné
unter den letzten Steinen
sous les dernières pierres
ein erster Glanz
un premier éclat
ein erstes Scheinen
un premier éclat
Von neuem Leben, neuem Licht
D'une nouvelle vie, d'une nouvelle lumière
Und dann sitz ich auf'm Bett und esse Steine
Et puis je m'assois sur le lit et je mange des pierres
Deine, meine, grose, kleine
Le tien, le mien, grand, petit
Beis mir die Zahne aus, wenn ich sie zermalme
Je me mords les dents si je les écrase
Ich denk nur so geht es vorbei
Je pense juste que ça va se passer comme ça
Und so sitz ich auf'm Bett und esse Steine
Et donc je m'assois sur le lit et je mange des pierres
Alte, schwere, spitze, feine
Vieux, lourd, pointu, bien
Bis ich fertig damit bin lasst mich alleine
Jusqu'à ce que j'en ai fini avec ça, laisse-moi tranquille
Ich denk nur so geht es vorbei
Je pense juste que ça va se passer comme ça
Stein um Stein
Pierre par pierre
Stein um Stein
Pierre par pierre
Stein um Stein
Pierre par pierre
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.