Steine Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Szefowie - kamienie
by Bosse
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ich grabe im Geroll mit beiden Handen
Wbijam się w piargi obiema rękami
Meine Finger taub, die Augen brennen
Palce mi drętwieją, oczy płoną
Baue mir Berge aus Schmerz und Fragen
Zbuduj sobie góry bólu i pytań
Sollen sie mich unter sich begraben
Niech mnie pogrzebią pod sobą
Ich geh mit dem Hammer in zerfurchte Felsen
Wbijam młotkiem w porośnięte koleinami skały
Mache keine Pause, muss Jahre walzen
Nie rób sobie przerwy, musisz toczyć latami
Haue Locher in die Angst, in mein Gewissen
Wybij dziury w strachu, w moim sumieniu
Erste Brocken sind aus Kindheit und Vermissen
Pierwsze kawałki pochodzą z dzieciństwa i tęsknią za nim
Und dann sitz ich auf'm Bett und esse Steine
A potem siadam na łóżku i zjadam kamienie
Deine, meine, grose, kleine
Twoje, moje, duże, małe
Beis mir die Zahne aus, wenn ich sie zermalme
Wygryź mi zęby, jeśli je zmiażdżę
Ich denk nur so geht es vorbei
Po prostu myślę, że to tak minie
Und so sitz ich auf'm Bett und esse Steine
I tak siadam na łóżku i zjadam kamienie
Alte, schwere, spitze, feine
Stary, ciężki, spiczasty, w porządku
Bis ich fertig damit bin lasst mich alleine
Dopóki z tym nie skończę, daj mi spokój
Ich denk nur so geht es vorbei
Po prostu myślę, że to tak minie
Zu Stein um Stein
Kamień za kamieniem
Stein um Stein
Kamień po kamieniu
Dann hinab in die Tiefe in den dunklen Schacht
Potem w dół do ciemnego szybu
Wo die Kerze erstickt und ich doch weiter mach
Gdzie świeca się dusi, a ja wciąż idę dalej
Auch wenn hier unten der Vogel kein Lied mehr singt
Nawet jeśli ptak tutaj na dole nie śpiewa już pieśni
Werd ich tonnenweise Schutt nach oben bringen
Przywiozę tony gruzu
Und dann hock ich im Geroll grab mit beiden Handen
A potem kucam na piargu obiema rękami
Was war wenn meine Hande plotzlich deine fanden
Co by było, gdyby moje ręce nagle znalazły się w Twoich?
Was war wenn meine Hande plotzlich deine fanden
Co by było, gdyby moje ręce nagle znalazły się w Twoich?
Was war wenn wir uns zwischen Steinen fanden
A co gdybyśmy znaleźli się pomiędzy kamieniami?
Und dann sitz ich auf'm Bett und esse Steine
A potem siadam na łóżku i zjadam kamienie
Deine, meine, grose, kleine
Twoje, moje, duże, małe
Beis mir die Zahne aus, wenn ich sie zermalme
Wygryź mi zęby, jeśli je zmiażdżę
Ich denk nur so geht es vorbei
Po prostu myślę, że to tak minie
Und so sitz ich auf'm Bett und esse Steine
I tak siadam na łóżku i zjadam kamienie
Alte, schwere, spitze, feine
Stary, ciężki, spiczasty, w porządku
Bis ich fertig damit bin lasst mich alleine
Dopóki z tym nie skończę, daj mi spokój
Ich denk nur so geht es vorbei
Po prostu myślę, że to tak minie
Zu Stein um Stein
Kamień za kamieniem
Stein um Stein
Kamień po kamieniu
Instrumental: Am - C - F / Am - C - F / Am - C - F / Dm - G
Instrumentalnie: Am - C - F / Am - C - F / Am - C - F / Dm - G
Und irgendwann
I w pewnym momencie
unter den letzten Steinen
pod ostatnimi kamieniami
ein erster Glanz
pierwszy blask
ein erstes Scheinen
pierwszy blask
Von neuem Leben, neuem Licht
Nowego życia, nowego światła
Und dann sitz ich auf'm Bett und esse Steine
A potem siadam na łóżku i zjadam kamienie
Deine, meine, grose, kleine
Twoje, moje, duże, małe
Beis mir die Zahne aus, wenn ich sie zermalme
Wygryź mi zęby, jeśli je zmiażdżę
Ich denk nur so geht es vorbei
Po prostu myślę, że to tak minie
Und so sitz ich auf'm Bett und esse Steine
I tak siadam na łóżku i zjadam kamienie
Alte, schwere, spitze, feine
Stary, ciężki, spiczasty, w porządku
Bis ich fertig damit bin lasst mich alleine
Dopóki z tym nie skończę, daj mi spokój
Ich denk nur so geht es vorbei
Po prostu myślę, że to tak minie
Stein um Stein
Kamień po kamieniu
Stein um Stein
Kamień po kamieniu
Stein um Stein
Kamień po kamieniu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.