Avond Versuri Traducere în Română
Baldwin de Groot - Seara
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Titel : Avond
Titlu: Seara
Tekst : Lennaert Nijgh / Boudewijn de Groot
Text: Lennaert Nijgh / Boudewijn de Groot
Nu hoef je nooit je jas meer aan te trekken
Acum nu trebuie să-ți mai pui haina niciodată
en te hopen dat je licht het doet
și speră că lumina ta funcționează
Laat buiten de stormwind nu maar razen in het donker
Acum lasă vântul furtunos să bată afară, în întuneric
want binnen is het warm en licht en goed
pentru că înăuntru este cald și ușor și bun
Hand in hand naar buiten kijken waar de regen valt
Mână în mână, privind afară, unde ploaia cade
Ik zie het vuur van hoop en twijfel in je ogen
Văd focul speranței și al îndoielii în ochii tăi
en ik ken je diepste angst
și știu cea mai profundă teamă a ta
Want je kunt niets zeker weten en alles gaat voorbij
Pentru că nu poți fi sigur de nimic și totul trece
maar ik geloof, ik geloof, ik geloof
dar cred, cred, cred
ik geloof, ik geloof, in jou en mij
Cred, cred, în tine și în mine
en als je 's morgens opstaat ben ik bij je
iar când te vei trezi dimineața, voi fi cu tine
en misschien heb ik al thee gezet
și poate că am făcut deja ceai
En als de zon schijnt buiten gaan we lopen door de duinen
Și când soarele strălucește afară, mergem la o plimbare prin dune
en als het regent gaan we terug in bed.
iar când plouă ne întoarcem în pat.
Uren langzaam wakker worden, zwevend door de tijd
Trezindu-te încet ore în șir, plutind în timp
Ik zie het licht door de gordijnen en ik weet:
Văd lumina prin perdele și știu:
het verleden geeft geen zekerheid
trecutul nu oferă nicio certitudine
Want je kunt niets zeker weten en alles gaat voorbij
Pentru că nu poți fi sigur de nimic și totul trece
maar ik geloof, ik geloof, ik geloof
dar cred, cred, cred
ik geloof, ik geloof, in jou en mij
Cred, cred, în tine și în mine
maar ik geloof, ik geloof, ik geloof
dar cred, cred, cred
ik geloof, ik geloof, in jou en mij
Cred, cred, în tine și în mine
Ik doe de lichten uit en de kamer wordt nu donker
Opresc luminile și camera se întunecă acum
een straatlantaarn buiten geeft wat licht.
o lampă stradală afară oferă puțină lumină.
En de dingen in de kamer worden vrienden die gaan slapen
Iar lucrurile din cameră devin prieteni care merg la culcare
de stoelen staan te wachten op het ontbijt
scaunele așteaptă micul dejun
En morgen wordt ik wakker met de geur van brood en honing
Și mâine mă trezesc cu mirosul de pâine și miere
de glans van het gouden zonlicht in jouw haar.
strălucirea luminii aurii din părul tău.
En de dingen in de kamer, ik zeg ze welterusten,
Și lucrurile din cameră, le spun noapte bună,
vanavond gaan we slapen en morgen zien we wel.
O să dormim în seara asta și o să vedem mâine.
Maar de dingen in de kamer zouden levensloze dingen zijn
Dar lucrurile din cameră ar fi lucruri fără viață
zonder jou
fara tine
En je kunt niets zeker weten en alles gaat voorbij
Și nu poți fi sigur de nimic și totul trece
maar ik geloof, ik geloof, ik geloof
dar cred, cred, cred
ik geloof, ik geloof, in jou en mij
Cred, cred, în tine și în mine
maar ik geloof, ik geloof, ik geloof
dar cred, cred, cred
ik geloof, ik geloof, in jou en mij
Cred, cred, în tine și în mine
Want je kunt niets zeker weten en alles gaat voorbij
Pentru că nu poți fi sigur de nimic și totul trece
maar ik geloof, ik geloof, ik geloof
dar cred, cred, cred
ik geloof, ik geloof, in jou en mij
Cred, cred, în tine și în mine
maar ik geloof, ik geloof, ik geloof
dar cred, cred, cred
ik geloof, ik geloof, in jou en mij
Cred, cred, în tine și în mine
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.