De vondeling van Ameland Testo Traduzione Italiana
Baldwin de Groot - Il trovatello di Ameland
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Op 't strand van Ameland was hij als zuigeling aangespoeld,
Si era lavato sulla spiaggia di Ameland da neonato,
overboord gegooid op een reddingsboei gebonden
gettato in mare legato ad un salvagente
Hij had zich op de golven als in de baarmoeder gevoeld
Si era sentito come se fosse nel grembo materno, sulle onde
en schreeuwde tot hij door een jutter werd gevonden
e urlò finché non fu trovato da un beachcomber
Ameland sprak schande van de jutter, een zonderling die leefde van de wind
Ameland svergognava il vagabondo, un eccentrico che viveva di vento
die al de raarste dingen had gevonden, hoe kwam die jutter nu weer aan dat kind
chi aveva trovato tutte le cose più strane, come ha fatto quel vagabondo a riprendersi quel bambino?
Als hij er daags op uitging om te jutten, moest de vondeling altijd met hem mee
Quando durante il giorno usciva a caccia, il trovatello doveva sempre accompagnarlo
en toen die na een jaar begon te praten, was zijn eerste woordje ZEE
e quando, dopo un anno, cominciò a parlare, la sua prima parola fu ZEE
Op 't strand van Ameland speelde de kleuter jarenlang,
Il bambino ha giocato per anni sulla spiaggia di Ameland,
de jutter was z'n meester die hem wijze lessen leerde
il vagabondo era il suo maestro che gli insegnava sagge lezioni
hij stond wijdbeens in 't zand, was voor de woeste zee niet bang,
stava con le gambe divaricate nella sabbia, non aveva paura del mare mosso,
en schreeuwde net zo lang tot het vloed zich keerde.
e gridò finché la marea non cambiò.
Ameland sprak schande van de kleuter, de vondeling die schreeuwde op de wind,
Ameland parlava del bambino piccolo, del trovatello che gridava al vento,
hoe was het in vredesnaam toch mogelijk dat de zee zich terugtrok voor een kind?
Come diavolo è stato possibile che il mare si ritirasse da un bambino?
wat hij riep zou niemand kunnen zeggen, dat was uit de verte moeilijk te verstaan,
nessuno poteva dire quello che gridava, era difficile sentire da lontano,
en toen ze het de jutter vroegen zei die: "volgens mij roept hij: ik kom eraan".
e quando lo interpellarono il vagabondo disse: "Credo che abbia gridato: sto arrivando".
Ik kom eraan, ik kom eraan
Sto arrivando, sto arrivando
zee, wind, zon, oce- aan
mare, vento, sole, oceano
ik kom eraan
Sto arrivando
Op 't strand van Ameland stond hij als knaap in de avondzon,
Sulla spiaggia di Ameland stava da ragazzo nel sole della sera,
hij zei geen woord, begon zich langzaam uit te kleden
non disse una parola, cominciò lentamente a spogliarsi
de vloed kwam hem tegemoet, hij zag alleen de horizon,
la piena venne verso di lui, vide solo l'orizzonte,
nog eenmaal draaide hij zich om, liep toen de zee in
ancora una volta si voltò, poi entrò nel mare
Ameland sprak schande van de jongen, die naakte zonderlinge vondeling
Ameland parlò con vergogna del ragazzo, di quello strano trovatello nudo
men had zich boven op 't duin verzameld, omdat men voelde dat er iets gebeuren ging
la gente si era radunata in cima alla duna perché sentiva che stava per succedere qualcosa
En toen begon hij plotseling te schreeuwen, zo hard dat het tot aan de duinen klonk
E poi all'improvviso cominciò a urlare, così forte che risuonava fino alle dune
nog even zag men hem op het water lopen, voor hij in de diepte zakte en verdronk
È stato visto camminare sull'acqua per un momento prima di sprofondare negli abissi e annegare
CHORUS (2x)
CORO (2x)
Ik kom eraan, ik kom eraan
Sto arrivando, sto arrivando
zee, wind, zon, oce- aan
mare, vento, sole, oceano
ik kom eraan
Sto arrivando
us6
noi6
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
