Vrijgezel 歌詞 日本語訳
ボールドウィン・デ・グルート - Single
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Capo: II
カポ: II
Er was een tijd voor ik je kende dat ik leeg, maar vol ellende
あなたを知る前に、空っぽだったけれど、惨めさでいっぱいだった時期があった
vloekend op de hele bende in een kroeg te wachten zat.
パブで悪態をつきながらギャング全員を待っていた。
Tot het meisje van mijn dromen op een dag voorbij zou komen
いつか夢の女の子が現れるまでは
en ik liet mijn tranen stromen als ik weer een kater had.
そしてまた二日酔いになったとき、私は涙を流しました。
En dat mijn geliefde vrienden, waarmee ik de muzen diende
そして、私がミューズたちに仕えた私の最愛の友人たち
en geen rooie cent verdiende ook al had ik nee gezegd.
たとえ私がノーと言ったとしても、一銭も得られませんでした。
's Avonds aan kwamen gelopen om een praatje aan te knopen
夕方におしゃべりするために到着しました
en dan 's morgens straalbezopen op de stoep werden gelegd.
そして朝、酔って歩道に横たわっていた。
Er was een tijd dat ik het meeste te vertellen had op feesten
パーティーで私が最も発言権を持っていた時期がありました
waar ik met verlichte geesten vaak de politiek besprak.
そこで私は啓発された心で政治についてよく議論しました。
Waarin wij ons nooit vergisten mensen die het beter wisten
私たちが決して間違っていたわけではない、もっとよく知っている人々
waren allemaal fascisten die het die het aan verstand ontbrak.
彼らはみな分別のないファシストだった。
Toen ik naar mijn navel staarde en mij communist verklaarde
自分のへそを見つめて共産主義者であると宣言したとき
en met alle andere waarden op de bom te wachten zat.
そして他のすべての価値観で爆弾を待っていました。
Toen die maar niet wilde vallen hoorde men al spoedig lallen
落ちないときはすぐにうめき声が聞こえた
en we lagen met z'n allen wereldvredig op de mat.
そして私たちは皆、完全に平和にマットの上に横たわりました。
In die tijd kon ik de vrouwen met een kennersoog beschouwen
あの頃は女性を専門家の目で見ることができた
en ik wilde nimmer trouwen want dat kwam me niet van pas.
私は自分に合わなかったので結婚したくありませんでした。
'K wilde enkel samenwonen met een zwart geklede schone
私はただ黒服の美女と一緒に暮らしたかっただけ
om de burgerij te tonen hoe ruimdenkend ik wel was.
私がどれほどオープンな心を持っているかを国民に示すためです。
Maar het was niet te vermijden dat ik eenzaam was bij tijden
でも時々寂しくなるのは避けられなかった
zo dat ik vertwijfeld vrijde met een meisje van ballet.
それで私はバレエの女の子と必死に愛し合った。
Welke schoonheid snel verdorde 's morgens bij het wakker worden
朝目覚めるとすぐにしぼんでしまった美しさはどれですか
met de beuken op de borden en de kruimels in het bed.
皿にはブナの木、ベッドにはパンくずが置かれています。
Op en dag kwam ik jou tegen lief en klein en zo verlegen
ある日出会った、優しくて小さくてとても恥ずかしがり屋の君
druipend in de lenteregen in de grote vreemde stad.
大きな奇妙な都市に春の雨が滴っています。
Jij wist niets van provoceren en je wilde me bekeren
あなたは挑発について何も知らなかったのに、私を改心させようとしたのですね
en ik liet me alles leren als ik maar jou liefde had.
そしてあなたの愛があれば、私は自分自身にすべてを教えてもらいます。
Nu zit ik de krant te lezen en een burgerman te wezen
今私は新聞を読んで一市民です
ik hoef geen honger meer te vrezen maar toch denk ik soms met spijt.
飢えを恐れる必要はなくなりましたが、今でも時々後悔して思うことがあります。
Aan de tijd voor ik jou kende aan de vrolijke ellende
あなたを知る前の、陽気な悲惨さについて
van de artistieke bende van de goei-e ou-we tijd.
古き良き時代の芸術的なギャングの一員。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
