Mean Paroles Traduction Française

Boyce Avenue - Moyenne

by Boyce Avenue

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Boyce Avenue Mean

Standard (Capo 6)
Standard (Capo 6)
You with your words like knives and swords and weapons that you use against me
Toi avec tes mots comme des couteaux, des épées et des armes que tu utilises contre moi
You, have knocked me off my feet again. Got me feelin' like a nothing
Vous m'avez encore fait tomber. Je me sens comme rien
You, with your voice like nails on a chalk board callin' me out when I'm wounded
Toi, avec ta voix comme des clous sur un tableau noir, tu m'appelles quand je suis blessé
You, pickin' on the weaker man
Toi, tu t'en prends à l'homme le plus faible
Well you can take me down with just one single blow
Eh bien, tu peux m'abattre d'un seul coup
but you don't know, what you don't know
mais tu ne sais pas, ce que tu ne sais pas
Someday I'll be livin' in a big ol' city and all you're ever gonna be is mean
Un jour, je vivrai dans une grande ville et tout ce que tu seras sera méchant
Someday I'll be big enough so you can't hit me.
Un jour, je serai assez grand pour que tu ne puisses pas me frapper.
And all you're ever gonna be is mean.. Why you gotta be so mean?
Et tout ce que tu seras, c'est méchant. Pourquoi dois-tu être si méchant ?
Break: C D
Pause : CD
You, with your swithching sides and your wild fire lies and your humiliation
Toi, avec tes changements de camp, tes mensonges sauvages et ton humiliation
You, have pointed out my flaws again. As if I don't already see them
Vous avez encore une fois souligné mes défauts. Comme si je ne les voyais pas déjà
I walk with my head down. Trying to block you out 'Cause I never impress you
Je marche la tête baissée. J'essaie de te bloquer parce que je ne t'impressionne jamais
I just wanna feel okay again
Je veux juste me sentir bien à nouveau
I bet you got pushed around. Somebody.... made you.... cold
Je parie que tu as été bousculé. Quelqu'un... t'a fait... froid
But the cycle ends right now 'cause you can't lead me down that road
Mais le cycle se termine maintenant parce que tu ne peux pas me conduire sur cette voie
and you don't know what you don't know
et tu ne sais pas ce que tu ne sais pas
Someday I'll be livin' in a big ol' city and all you're ever gonna be is mean
Un jour, je vivrai dans une grande ville et tout ce que tu seras sera méchant
Someday I'll be big enough so you can't hit me.
Un jour, je serai assez grand pour que tu ne puisses pas me frapper.
And all you're ever gonna be is mean.. Why you gotta be so mean?
Et tout ce que tu seras, c'est méchant. Pourquoi dois-tu être si méchant ?
Break: C D
Pause : CD
Solo: G
Solo : G
And I can see you years from now in a bar. Talking over a football game
Et je pourrai te voir dans des années dans un bar. Parler d'un match de football
With that same big loud opinion, but nobody's is listening
Avec cette même grande opinion, mais personne n'écoute
Washed up and ranting about the same old bitter things
Lavé et déclamé sur les mêmes vieilles choses amères
Drunk and grumbling on about how I can't sing
Ivre et me plaindre du fait que je ne peux pas chanter
su
su
But all you are is mean
Mais tout ce que tu es est méchant
su
su
All you are is mean and alone in life and mean,
Tout ce que tu es est méchant et seul dans la vie et méchant,
and mean and mean and mean
et méchant et méchant et méchant
(Palm muted)
(Paume en sourdine)
Someday I'll be livin' in a big ol' city and all you're ever gonna be is mean
Un jour, je vivrai dans une grande ville et tout ce que tu seras sera méchant
Someday I'll be big enough so you can't hit me.
Un jour, je serai assez grand pour que tu ne puisses pas me frapper.
And all you're ever gonna be is mean.. Why you gotta be so mean?
Et tout ce que tu seras, c'est méchant. Pourquoi dois-tu être si méchant ?
Someday I'll be livin' in a big ol' city and all you're ever gonna be is mean
Un jour, je vivrai dans une grande ville et tout ce que tu seras sera méchant
(Why you gotta be so mean?)
(Pourquoi dois-tu être si méchant ?)
Someday I'll be big enough so you can't hit me
Un jour, je serai assez grand pour que tu ne puisses pas me frapper
And all you're ever gonna be is mean.. Why you gotta be so mean?
Et tout ce que tu seras, c'est méchant. Pourquoi dois-tu être si méchant ?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.