With or Without You Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Boyce Bulvarı - Seninle veya Sensiz

by Boyce Avenue

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Boyce Avenue With or Without You

Boyce Avenue and Kina Grannis-With or without you (U2 Cover on Youtube)
Boyce Avenue ve Kina Grannis-Senle ya da sensiz (Youtube'da U2 Kapağı)
Hey guys I couldn't wait for somebody to tab this.
Hey millet, birisinin bunu sekmesini bekleyemedim.
So here are the basics of this great acoustic version.
İşte bu harika akustik versiyonun temelleri.
I must admit that I didn't like U2 until I saw this version of their song.
İtiraf etmeliyim ki şarkının bu versiyonunu görene kadar U2'yu sevmiyordum.
But anyway here we go. corrections are welcome...
Ama yine de başlıyoruz. düzeltmeler bekliyoruz...
First of all tune your six string down one step.
Öncelikle altı telinizi bir adım aşağıya ayarlayın.
So the tuning is: D-G-C-F-A-D
Yani ayar şu şekildedir: D-G-C-F-A-D
Chords used throughout the song:
Şarkı boyunca kullanılan akorlar:
Here is the intro/Verse :
İşte giriş/Ayet:
you can also play this (guess that's what Kina plays):
bunu da oynayabilirsiniz (sanırım Kina bunu oynuyor):
at the end of the verse Alejandro plays these harmonic notes:
ayetin sonunda Alejandro şu armonik notaları çalıyor:
Verse 1,2 and Chorus: G,Dsus2,Em9,Cadd9 (finger picked)
Ayet 1,2 ve Koro: G,Dsus2,Em9,Cadd9 (parmakla seçilmiş)
Bridge: And you give ... G,Dsus2,Em9,Cadd9 (strummed by Kina, finger picked by Alejandro)
Köprü: Ve siz şunu verin... G,Dsus2,Em9,Cadd9 (Kina tıngırdatıyor, Alejandro parmağını seçiyor)
Verse 3 and Bridge again: G,Dsus4,Em7,Cadd9 (first palm muted and strummed, then just strummed)
Ayet 3 ve tekrar Köprü: G,Dsus4,Em7,Cadd9 (önce avuç içi sustu ve tıngırdatıldı, sonra sadece tıngırdatıldı)
Finish with Intro fingerpicking and that's it...
Giriş parmak seçimiyle bitirin ve bu kadar...
Hope you get what I mean...
Umarım demek istediğimi anlarsın...
best wishes
en iyi dileklerimle
travisjones(t.Bingenheimer)
travisjones(t.Bingenheimer)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.