Accidental Racist Paroles Traduction Française

Brad Paisley - Raciste accidentel

by Brad Paisley

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Brad Paisley Accidental Racist

Capo: None
Capodastre : Aucun
CHORDS:
ACCORDS :
(G): 320033
(G): 320033
(Bm): x24432
(Bm) : x24432
(C): x32010
(C) : x32010
(D): x00232
(D) : x00232
(F): 133211
(F): 133211
(A): x0xxxx
(A) : x0xxxx
(B): x2xxxx
(B) : x2xxxx
(Intro)
(Introduction)
(Verse)
(Verset)
To the man that waited on me, at the Starbucks down on Maine
À l'homme qui m'a servi, au Starbucks dans le Maine
I hope you understand
j'espère que tu comprends
When I put on that t-shirt, the only thing I meant to say
Quand j'ai mis ce t-shirt, la seule chose que je voulais dire
Is I'm, a Skynyrd fan
Est-ce que je suis un fan de Skynyrd
The red flag on my chest somehow is like the elephant, in the corner of the south
Le drapeau rouge sur ma poitrine est en quelque sorte comme l'éléphant, dans le coin du sud
And I just walked him right in the room
Et je l'ai juste accompagné dans la pièce
Just a proud rebel son with an 'ol can of worms, looking like I got a lot to learn
Juste un fier fils rebelle avec une vieille boîte de Pandore, on dirait que j'ai beaucoup à apprendre
But from my point of view
Mais de mon point de vue
(Chorus)
(Refrain)
I'm just a white man, coming to you from the southland
Je ne suis qu'un homme blanc, venant du sud vers toi
Trying to understand what it's like not to be
J'essaie de comprendre ce que c'est que de ne pas être
I'm proud of where I'm from, but not everything we've done
Je suis fier d'où je viens, mais pas de tout ce que nous avons fait
And it ain't like you and me can re-write history
Et ce n'est pas comme si toi et moi pouvions réécrire l'histoire
Our generation, didn't start this nation
Notre génération n'a pas fondé cette nation
We're still picking up the pieces, walking on eggshells, fighting over yesterday
Nous ramassons toujours les morceaux, marchons sur des œufs, nous battons pour hier
And caught, between southern pride, and southern blame
Et pris, entre la fierté du sud et le blâme du sud
(Verse)
(Verset)
They called it Reconstruction, fixed the buildings, dried some tears
Ils l'ont appelé Reconstruction, ont réparé les bâtiments, séché quelques larmes
But we're still sifting through the rubble, after 150 years
Mais nous sommes toujours en train de fouiller les décombres, après 150 ans
I try to put myself in your shoes, and that's a good place to begin
J'essaie de me mettre à ta place, et c'est un bon point de départ
But it ain't like I can walk a mile, in someone else's skin
Mais ce n'est pas comme si je pouvais marcher un kilomètre, dans la peau de quelqu'un d'autre
(Chorus)
(Refrain)
Cause I'm a white man, living in the the southland
Parce que je suis un homme blanc, vivant dans le sud
Just like you I'm more than what you see
Tout comme toi, je suis plus que ce que tu vois
I'm proud of where I'm from, but not everything we've done
Je suis fier d'où je viens, mais pas de tout ce que nous avons fait
And it ain't like you and me can re-write history
Et ce n'est pas comme si toi et moi pouvions réécrire l'histoire
Our generation, didn't start this nation
Notre génération n'a pas fondé cette nation
We're still paying for our mistakes that a bunch of folks made long before we came
Nous payons encore pour nos erreurs que beaucoup de gens ont commises bien avant notre arrivée.
And caught somewhere, between southern pride and southern blame
Et pris quelque part, entre la fierté du Sud et le blâme du Sud
(Rap-verse)
(Couplet rap)
(No chords)
(Pas d'accords)
Dear Mr. White Man, I wish you understood
Cher M. White Man, j'aimerais que vous compreniez
What the world is really like, when you're livin' in the hood
À quoi ressemble vraiment le monde, quand tu vis dans le quartier
Just because my pants are saggin' doesn't mean I'm up to no good
Ce n'est pas parce que mon pantalon s'affaisse que je ne fais rien de bon.
You should try to get to know me, I really wish you would
Tu devrais essayer de me connaître, j'aimerais vraiment que tu le fasses
Now my chains are gold, but I'm still misunderstood
Maintenant mes chaînes sont en or, mais je suis toujours incompris
I wasn't there when Sherman's march turned the south into firewood
Je n'étais pas là quand la marche de Sherman a transformé le sud en bois de chauffage
I want you to get paid, but be a slave I never could
Je veux que tu sois payé, mais sois un esclave, je ne pourrais jamais
Feel like a new fangled Django dodgin' invisible white hoods
Sentez-vous comme un nouveau Django esquivant les cagoules blanches invisibles
So when I see that white cowboy hat, I'm thinkin' it's not all good
Alors quand je vois ce chapeau de cowboy blanc, je pense que tout n'est pas bon
I guess we're both guilty of judgin' the cover not the book
Je suppose que nous sommes tous les deux coupables de juger la couverture et non le livre.
I'd love to buy you a beer, conversate and clear the air
J'adorerais t'acheter une bière, converser et purifier l'air
But I see that red flag, and I think you wish I wasn't here
Mais je vois ce drapeau rouge, et je pense que tu aimerais que je ne sois pas là
(Chorus)
(Refrain)
I'm just a white man, coming to you from the southland
Je ne suis qu'un homme blanc, venant du sud vers toi
Trying to understand what it's like not to be
J'essaie de comprendre ce que c'est que de ne pas être
I'm proud of where I'm from, but not everything we've done
Je suis fier d'où je viens, mais pas de tout ce que nous avons fait
And it ain't like you and me can re-write history
Et ce n'est pas comme si toi et moi pouvions réécrire l'histoire
Oh Dixieland - I hope you understand, what this is all about
Oh Dixieland - j'espère que tu comprends de quoi il s'agit
I'm a son of the new south
Je suis un fils du nouveau sud
And I just want to make things right, all that's left is southern pride
Et je veux juste arranger les choses, tout ce qui reste c'est la fierté du sud
(Outro)
(Sortie)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.