Rode wijn Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Bram Vermeulen - Kırmızı şarap
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Giriş:
Het bed is ?s-nachts maar half beslapen, de helft van mijn boeken nam ze mee
Geceleri yatağın sadece yarısı doluydu, kitaplarımın yarısını yanına aldı.
De helft van mijn salaris is ruim voldoende, slapen doe ik nu voor twee
Maaşımın yarısı fazlasıyla yetiyor, artık iki kişilik uyuyorum
De platen waren allemaal van mij, ik draai ze net zo hard ik kan
Plakların hepsi benimdi, onları olabildiğince yüksek sesle çaldım
De televisie mocht ze houden, alsof ik niet zonder kan
Sanki onsuz yaşayamammış gibi televizyonun onda kalmasına izin verildi.
Wat een bestaan, wat een luizenleven, het kan niet stuk, wat een geluk
Bu ne varoluş, ne bitlerle dolu bir hayat, ne kötü gider, ne mutluluk
Rode wijn, rode wijn, kom laat ons vrolijk zijn
Kırmızı şarap, kırmızı şarap, gel mutlu olalım
Rode wijn, rode wijn, kom laat ons vrolijk zijn
Kırmızı şarap, kırmızı şarap, gel mutlu olalım
Ik drink me elke avond een beroerte, en eten heb ik weken niet gedaan
Her gece deli gibi içerim ve haftalardır yemek yemedim
Ik pis weer net als vroeger in de wasbak, slapen doe ik met m'n kleren aan
Daha önce olduğu gibi yine lavaboya işiyorum ve üzerimde elbiselerimle uyuyorum
Wat een bestaan, wat een luizenleven, het kan niet stuk, wat een geluk
Bu ne varoluş, ne bitlerle dolu bir hayat, ne kötü gider, ne mutluluk
Rode wijn, rode wijn, kom laat ons vrolijk zijn
Kırmızı şarap, kırmızı şarap, gel mutlu olalım
Rode wijn, rode wijn, kom laat ons vrolijk zijn
Kırmızı şarap, kırmızı şarap, gel mutlu olalım
Brug:
Köprü:
Ik ben niet meer gewend aan stilte, en zeker niet zo lang
Artık sessizliğe alışkın değilim ve kesinlikle çok uzun sürmeyecek
De vrijheid die ik terug wou hebben maakt me eigenlijk bang
Geri almak istediğim özgürlük aslında beni korkutuyor
Toch is het niet dat ik haar mis, ?t is ongewoon, nog even
Yine de onu özlediğimden değil, bir süreliğine alışılmadık bir durum bu
niemand, niemand heeft zich vergist, ?t is wennen aan mijn eigen leven
kimse, kimse hata yapmadı, kendi hayatıma alışmak biraz zaman alıyor
Solo :
Yalnız:
Een keuken vol met vuile glazen, het kan alleen maar beter gaan
Kirli bardaklarla dolu bir mutfak, her şey daha da iyi olabilir
Wie heeft er meubels of gordijnen nodig, ik begin van voor af aan
Kimin mobilyaya, perdeye ihtiyacı var, sıfırdan başlayacağım
Wat een bestaan, wat een luizenleven, het kan niet stuk, wat een geluk
Bu ne varoluş, ne bitlerle dolu bir hayat, ne kötü gider, ne mutluluk
Rode wijn, rode wijn, kom laat ons vrolijk zijn
Kırmızı şarap, kırmızı şarap, gel mutlu olalım
Rode wijn, rode wijn, kom laat ons vrolijk zijn
Kırmızı şarap, kırmızı şarap, gel mutlu olalım
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
