Magazines Paroles Traduction Française
Tout nouveau - Magazines
by Brand New
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Your Favorite Weapon
Votre arme préférée
"Magazines"
"Revues"
Laetitia, you destroy me,
Laetitia, tu me détruis,
so I can't see why I feel so lonely
donc je ne vois pas pourquoi je me sens si seul
when you and me could be forever
quand toi et moi pourrions être éternels
perfectly perfect together. I know.
parfaitement parfait ensemble. Je sais.
Broken down in my dead bedroom,
En panne dans ma chambre morte,
stuttering to pictures of you.
bégayer devant des photos de toi.
I know that you can always see me.
Je sais que tu peux toujours me voir.
I saw you staring through my TV last night.
Je t'ai vu regarder ma télé hier soir.
So I'll leave the door open all night,
Alors je laisserai la porte ouverte toute la nuit,
If you decide you want to stop on by.
Si vous décidez de passer par ici.
'cause you got to know who's been singing that song on the radio.
parce que tu dois savoir qui chante cette chanson à la radio.
The one that goes... (one that goes...)
Celui qui va... (celui qui va...)
My friends all call me crazy cause I
Mes amis me traitent tous de fou parce que je
stay up late anticipating,
veillez tard en anticipant,
and planning for the day I sweep you
et planifier le jour où je te balayerai
off your feet, I'd never leave you alone.
de tes pieds, je ne te laisserai jamais seul.
Laetitia, you got my hand shaking,
Laetitia, tu me fais trembler la main,
I'm begging you oh baby please stop breaking
Je t'en supplie oh bébé s'il te plaît arrête de casser
my heart because I got the feeling
mon cœur parce que j'ai le sentiment
that you and I will never really get it on.
que toi et moi ne comprendrons jamais vraiment.
So I'll leave the door open all night,
Alors je laisserai la porte ouverte toute la nuit,
If you decide you want to stop on by.
Si vous décidez de passer par ici.
'cause you got to know who's been singing that song on the radio.
parce que tu dois savoir qui chante cette chanson à la radio.
The one that goes... (one that goes...)
Celui qui va... (celui qui va...)
Girl, come to me.
Fille, viens à moi.
The only broken-hearted loser you'll ever need,
Le seul perdant au cœur brisé dont vous aurez besoin,
or I'll be left alone forever with my magazines.
ou je serai laissé seul pour toujours avec mes magazines.
Come to me.
Venez à moi.
The only broken-hearted loser you'll ever need,
Le seul perdant au cœur brisé dont vous aurez besoin,
or I'll be left alone forever with my magazines.
ou je serai laissé seul pour toujours avec mes magazines.
(Girl you got my hands shaking)
(Fille, tu as fait trembler mes mains)
Come to me, the only broken-hearted loser
Viens à moi, le seul perdant au cœur brisé
(You got me going crazy)
(Tu m'as rendu fou)
You'll ever need
Tu auras toujours besoin
(Girl you got my hands shaking)
(Fille, tu as fait trembler mes mains)
Or I'll be left alone forever with my magazines
Ou je serai laissé seul pour toujours avec mes magazines
(You got me going crazy)
(Tu m'as rendu fou)
(Girl you got my hands shaking)
(Fille, tu as fait trembler mes mains)
Come to me, the only broken-hearted loser
Viens à moi, le seul perdant au cœur brisé
(You got me going crazy)
(Tu m'as rendu fou)
You'll ever need
Tu auras toujours besoin
(Girl you got my hands shaking)
(Fille, tu as fait trembler mes mains)
Or I'll be left alone forever
Ou je serai laissé seul pour toujours
(You got me going crazy)
(Tu m'as rendu fou)
Laetitia, you destroy me,
Laetitia, tu me détruis,
so I can't see why I feel so lonely
donc je ne vois pas pourquoi je me sens si seul
when you and me could be forever
quand toi et moi pourrions être éternels
perfectly perfect together. I know.
parfaitement parfait ensemble. Je sais.
basic outline of the song with basic chords.
aperçu de base de la chanson avec accords de base.
best when played acoustic.
meilleur lorsqu'il est joué en acoustique.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
