Seventy Times 7 Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Zupełnie nowy - siedemdziesiąt razy 7
by Brand New
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
BTDUBS: For all you acoustic players, who like to fancy things up all
BTDUBS: Dla wszystkich graczy akustycznych, którzy lubią wymyślać różne rzeczy
acoustically, if you want to add an add9 to the C's, it still sounds good.
akustycznie, jeśli chcesz dodać add9 do C, nadal brzmi dobrze.
Also adding your ring and pinky fingers to the E and B strings to make
Aby to zrobić, dodaj także palec serdeczny i mały do strun E i B
that acoustica little pleasant Em chord, that still sounds good too.
ten akustyczny, trochę przyjemny akord Em, który wciąż też brzmi dobrze.
*Chords*
*Akordy*
*Extra Fancy Chords*
*Dodatkowe fantazyjne akordy*
Intro pt. 1{Watch your timing with the G's and D's, listen to the CD for the
Wprowadzenie pkt. 1{Obserwuj swoje wyczucie czasu z G i D, posłuchaj płyty CD
rhythm, its kinda weird):
rytm, to trochę dziwne):
G ~~ D ~~ G ~~ D ~~
G ~~ D ~~ G ~~ D ~~
Intro pt. 2:
Wprowadzenie pkt. 2:
Verse 1{Mute your strums a little, and lift them up a little as you get closer to
Zwrotka 1{Wycisz trochę swoje struny i podnieś je nieco, gdy się zbliżysz
each chord change;
każda zmiana akordu;
It's like a slight crescendo on each line}:
To jest jak lekkie crescendo w każdej linijce}:
Back in school they never taught us what we needed to know,
W szkole nigdy nie nauczyli nas tego, co powinniśmy wiedzieć,
like how to deal with despair, or someone breaking your heart.
jak radzić sobie z rozpaczą lub kimś, kto złamał ci serce.
For twelve years I've held it all together but a night like this is begging
Przez dwanaście lat trzymałem to wszystko w kupie, ale taka noc błagała
to pull me apart.
żeby mnie rozdzielić.
I played it quiet, left you deep in conversation.
Grałem cicho, zostawiłem cię pogrążonego w rozmowie.
I felt uncool and hung out around the kitchen.
Poczułem się nieswojo i kręciłem się po kuchni.
I remember I kept thinking that I know you never would,
Pamiętam, że ciągle myślałem, że wiem, że nigdy tego nie zrobisz,
and now I know I want to kill you like only a best friend could.
i teraz wiem, że chcę cię zabić tak, jak potrafi to tylko najlepszy przyjaciel.
Chorus 1:
Refren 1:
Everyone's caught on to everything you do
Wszyscy są pod wrażeniem wszystkiego, co robisz
Everyone's caught on to.
Wszyscy się na to łapią.
Verse 2:
Werset 2:
As if this happening wasn't enough I got to go
Jakby tego było mało, muszę już iść
and write a song just to remind myself how bad it sucked.
i napiszę piosenkę, żeby sobie przypomnieć, jakie to było do bani.
Ignore the sun, the cover's over my head.
Ignoruj słońce, osłona jest nad moją głową.
I wrote a message on my pillow that says, "Jesse, stay asleep in bed."
Napisałam na poduszce wiadomość, która brzmi: „Jesse, śpij w łóżku”.
So don't apologize. I hope you choke and die.
Więc nie przepraszaj. Mam nadzieję, że się zakrztusisz i umrzesz.
Search your cell for something with which to hang yourself.
Przeszukaj swoją celę w poszukiwaniu czegoś, na czym mógłbyś się powiesić.
They say you need to pray if you want to go to heaven
Mówią, że jeśli chcesz pójść do nieba, musisz się modlić
but they don't tell you what to say when your whole life has gone to hell.
ale nie mówią ci, co masz powiedzieć, kiedy całe twoje życie zamieniło się w piekło.
Chorus 2:
Chór 2:
Everyone's caught on to everything you do
Wszyscy są pod wrażeniem wszystkiego, co robisz
Everyone's caught on to
Wszyscy się na to łapią
And everyone's caught on to everything you do (And I can't let you, let me down again.)
I wszyscy chwytają się wszystkiego, co robisz (I nie mogę Cię zawieść, zawieść mnie ponownie.)
Everyone's caught on to (And I can't let you, let me down again)
Wszyscy się tego trzymają (I nie mogę Cię zawieść, znowu mnie zawieść)
Interlude(Chill, Straight Whole Strums; I like to hum here, but its up to you):
Interludium (Chill, proste całe struny; lubię tutaj nucić, ale to zależy od ciebie):
Bridge Pt. 1:
Most cz. 1:
So, is that what you call a getaway?
Więc to nazywasz ucieczką?
Tell me what you got away with.
Powiedz mi, co uszło ci na sucho.
Cause I've seen more spine in jellyfish.
Bo widziałem więcej kręgosłupa w meduzach.
I've seen more guts in eleven-year-old kids.
Widziałem więcej odwagi u jedenastolatków.
Have another drink and drive yourself home.
Wypij jeszcze jednego drinka i jedź do domu.
I hope there's ice on all the roads.
Mam nadzieję, że na wszystkich drogach będzie lód.
And you can think of me when you forget your seatbelt,
I możesz o mnie pomyśleć, gdy zapomnisz zapiąć pasy,
and again when your head goes through the windshield.
i jeszcze raz, gdy głowa wybije przednią szybę.
Bridge Pt. 2:
Most cz. 2:
And is that what you call tact?
I to właśnie nazywasz taktem?
You're as subtle as a brick in the small of my back.
Jesteś subtelny jak cegła w krzyżu.
So let's end this call, and end this conversation.
Zakończmy więc tę rozmowę i zakończmy tę rozmowę.
and is that what you call a getaway?
i to właśnie nazywasz ucieczką?
well tell me what you got away with.
powiedz mi, co uszło ci na sucho.
cause you left the frays from the ties you severed
bo zostawiłeś strzępy więzów, które zerwałeś
when you say best friends means friends forever
kiedy mówisz, że najlepsi przyjaciele oznaczają przyjaciół na zawsze
Bridge pt. 3:
Most cz. 3:
So, is that what you call a getaway?
Więc to nazywasz ucieczką?
Well tell me what you got away with.
No to powiedz mi, co uszło ci na sucho.
Cause I've seen more spine in jellyfish.
Bo widziałem więcej kręgosłupa w meduzach.
I've seen more guts in eleven-year-old kids.
Widziałem więcej odwagi u jedenastolatków.
Have another drink and drive yourself home.
Wypij jeszcze jednego drinka i jedź do domu.
I hope there's ice on all the roads.
Mam nadzieję, że na wszystkich drogach będzie lód.
And you can think of me when you forget your seatbelt,
I możesz o mnie pomyśleć, gdy zapomnisz zapiąć pasy,
and again when your head goes through the windshield.
i jeszcze raz, gdy głowa wybije przednią szybę.
Chorus 3/Out-Chorus:
Refren 3/Refren zewnętrzny:
Everyone's caught on to everything you do (And I can't let you, let me down again)
Wszyscy chwytają się wszystkiego, co robisz (I nie mogę Cię zawieść, zawieść mnie ponownie)
Everyone's caught on to (And I can't let you, let me down again)
Wszyscy się tego trzymają (I nie mogę Cię zawieść, znowu mnie zawieść)
And everyone's caught on to everything you do (And I can't let you, let me down again)
I wszyscy chwytają się wszystkiego, co robisz (I nie mogę Cię zawieść, zawieść mnie ponownie)
Everyone's caught on to (And I can't let you, let me down again)
Wszyscy się tego trzymają (I nie mogę Cię zawieść, znowu mnie zawieść)
*Don't forget to laugh maniacally after the song ends*
*Nie zapomnij maniakalnie się śmiać po zakończeniu piosenki*
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
