Alle Mann Paroles Traduction Française
Apporte - Tous les hommes
by Brings
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Die Gitarren sind einen Halbton tiefer gestimmt!
Les guitares sont accordées un demi-ton plus bas !
1:----------------------------------------------------------------------|
1 :----------------------------------------------------------------------|
2:----------------------------------------------------------------------|
2 :------------------------------------------------------------|
3:-7-6-7------------------7---------------------------------------------|
3:-7-6-7------------------7----------------------------------------------------------------|
4:-------9-7-9-5-4-5----9---10-9-10~-10-9-10-7-6-7----------7-10-9-7-9~-|
4:-------9-7-9-5-4-5----9---10-9-10~-10-9-10-7-6-7----------7-10-9-7-9~-|
5:-------------------5~----------------------------9-8-9----------------|
5:-----------------5~----------------------------9-8-9----------------|
6:-------------------------------------------------------10-------------|
6 :--------------------------------------------10------------|
1:-------------------------------------------------------------|
1 :-----------------------------------------------------------------|
2:----------------------------5~-------------------------------|
2 :------------------5~---------------------------------|
3:-7-6-7---------------4~-5-7----9-9-9-9-9-7/9----7-7-7-7------|
3:-7-6-7---------------4~-5-7----9-9-9-9-9-7/9----7-7-7-7------|
4:-------9-7-9-5-4-5---------------------------10---------10-9-|
4:-------9-7-9-5-4-5----------------------10---------10-9-|
5:-------------------5~----------------------------------------|
5:------------------------5~--------------------------------------|
6:-------------------------------------------------------------|
6 :----------------------------------------------------------------|
1:----------------------------------------------------------------|
1 :----------------------------------------------------------------|
2:----------------------------------------------------------------|
2 :----------------------------------------------------------------|
3:------------------7~-9-9-9~-7/9/7----7-7-7-7-7------------------|
3:-----------------7~-9-9-9~-7/9/7----7-7-7-7-7------------------|
4:-10-10-10-10-9-10-----------------10-----------10-9-10-10-10-10-|
4:-10-10-10-10-9-10-----------------10--------------10-9-10-10-10-10-|
5:----------------------------------------------------------------|
5 :----------------------------------------------------------------|
6:----------------------------------------------------------------|
6 :----------------------------------------------------------------|
1:-------------|
1 :-------------|
2:-------------|
2 :-------------|
3:-------------|
3 :-------------|
4:-9-7/9/7-----|
4:-9-7/9/7-----|
5:---------10~-|
5 :-------------10~-|
6:-------------|
6 :-------------|
1. Strophe
1er couplet
Jetz jeiht dr Daach ze Engk, jetz ktt die schnste Zick
Maintenant le Daach ze Engk arrive, maintenant le plus beau Zick arrive
treck dich flck m, mer maache hck op schick
étirez-vous flck m, mer maache hck op chic
Mer han su lang jewaad, noch es et nit ze spt,
Mer han su long jewaad, et il n'est pas tard non plus,
am Engk, do ktt et nor drop an, wat mer wirklich mht.
suis Engk, fais ktt et ni laisse tomber un, ce qui est vraiment mht.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo nix mieh ze verliere,
Tout le monde, allons-y, parce que je n'ai rien à perdre,
alle Mann nix wie ran, denn mer han jo immer ne Jrund ze fiere.
Allons-y, car j'ai toujours hâte d'y être.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo uns Schuldigkeit jedonn
Allons-y, car tout le monde nous a une dette
un keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
et personne ne peut dire maintenant si deux personnes s'énervent,
die met beidste Bein em Lve ston,
ils ont les deux jambes dans leur vie,
keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
personne ne peut dire maintenant si deux personnes s'énervent,
die met beidste Bein em Lve ston.
ils se sont rencontrés les deux jambes à Lve ston.
2. Strophe
2ème couplet
Nemm all ding Sorje fott un klopp se in die Tonn,
Prends tout ça, Sorje, et jette-le à la poubelle.
schenk mir die Laache un loss uns endlich jon.
fais-moi rire et enfin allons-y, Jon.
Die Stadt es voll vun Lve, se ht op uns jewaad,
La ville est pleine de monde, vous pouvez tous nous voir,
ich will nix verpasse, n dat wr doch wirklich schaad.
Je ne veux rien manquer, ce serait vraiment dommage.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo nix mieh ze verliere,
Tout le monde, allons-y, parce que je n'ai rien à perdre,
alle Mann nix wie ran, denn mer han jo immer ne Jrund ze fiere.
Allons-y, car j'ai toujours hâte d'y être.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo uns Schuldigkeit jedonn
Allons-y, car tout le monde nous a une dette
un keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
et personne ne peut dire maintenant si deux personnes s'énervent,
die met beidste Bein em Lve ston,
ils ont les deux jambes dans leur vie,
keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
personne ne peut dire maintenant si deux personnes s'énervent,
D G D# Riff 1
DG D# Riff 1
die met beidste Bein em Lve ston.
ils se sont rencontrés les deux jambes à Lve ston.
Riff 1
Récif 1
1:---------------------------------|
1 :---------------------------------|
2:---------------------------------|
2 :---------------------------------|
3:-7-6-7---------------------------|
3:-7-6-7------------------------------|
4:-------9-7-9-5-4-5---------------|
4:-------9-7-9-5-4-5--------------|
5:-------------------5~--5~-7-8-9~-|
5:-------------------5~--5~-7-8-9~-|
6:---------------------------------|
6 :---------------------------------|
3. Strophe
3ème verset
Dat wor en lange Naach, mer zwei han vill jelaach,
Cela a pris du temps, nous nous sommes bien amusés tous les deux,
vver dr Rhing, da krff ne neue Daach.
au-dessus du Rhing, il y a un nouveau toit.
Su mht et immer sin, doch ich sag immer hin
Je pèche toujours, mais je dis toujours d'y aller
han mer zwei jeliehrt, et Lve htt ene Sinn.
j'en ai deux chacun, et Lve a du sens.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo nix mieh ze verliere,
Tout le monde, allons-y, parce que je n'ai rien à perdre,
alle Mann nix wie ran, denn mer han jo immer ne Jrund ze fiere.
Allons-y, car j'ai toujours hâte d'y être.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo uns Schuldigkeit jedonn
Allons-y, car tout le monde nous a une dette
un keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
et personne ne peut dire maintenant si deux personnes s'énervent,
die met beidste Bein em Lve ston,
ils ont les deux jambes dans leur vie,
keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
personne ne peut dire maintenant si deux personnes s'énervent,
die met beidste Bein em Lve ston.
ils se sont rencontrés les deux jambes à Lve ston.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo nix mieh ze verliere,
Tout le monde, allons-y, parce que je n'ai rien à perdre,
alle Mann nix wie ran, denn mer han jo immer ne Jrund ze fiere.
Allons-y, car j'ai toujours hâte d'y être.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo uns Schuldigkeit jedonn
Allons-y, car tout le monde nous a une dette
un keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
et personne ne peut dire maintenant si deux personnes s'énervent,
die met beidste Bein em Lve ston,
ils ont les deux jambes dans leur vie,
keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
personne ne peut dire maintenant si deux personnes s'énervent,
die met beidste Bein em Lve ston.
ils se sont rencontrés les deux jambes à Lve ston.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo nix mieh ze verliere,
Tout le monde, allons-y, parce que je n'ai rien à perdre,
alle Mann nix wie ran, denn mer han jo immer ne Jrund ze fiere.
Allons-y, car j'ai toujours hâte d'y être.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo uns Schuldigkeit jedonn
Allons-y, car tout le monde nous a une dette
un keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
et personne ne peut dire maintenant si deux personnes s'énervent,
die met beidste Bein em Lve ston,
ils ont les deux jambes dans leur vie,
keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
personne ne peut dire maintenant si deux personnes s'énervent,
die met beidste Bein em Lve ston,
ils ont les deux jambes dans leur vie,
keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
personne ne peut dire maintenant si deux personnes s'énervent,
die met beidste Bein em Lve ston.
ils se sont rencontrés les deux jambes à Lve ston.
Mehr BRINGS-Tabs auf brings-tabs.de.vu!
Plus d’onglets BRINGS sur Brings-tabs.de.vu !
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.