Alle Mann Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Przynosi - wszyscy mężczyźni

by Brings

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Brings Alle Mann

Die Gitarren sind einen Halbton tiefer gestimmt!
Gitary są strojone o pół tonu niżej!
1:----------------------------------------------------------------------|
1:--------------------------------------------------------------------------------|
2:----------------------------------------------------------------------|
2:--------------------------------------------------------------------------------|
3:-7-6-7------------------7---------------------------------------------|
3:-7-6-7--------------------------------7------------------------------------------------|
4:-------9-7-9-5-4-5----9---10-9-10~-10-9-10-7-6-7----------7-10-9-7-9~-|
4:-------9-7-9-5-4-5----9---10-9-10~-10-9-10-7-6-7----------7-10-9-7-9~-|
5:-------------------5~----------------------------9-8-9----------------|
5:-----------------5~----------------------------9-8-9----------------|
6:-------------------------------------------------------10-------------|
6:----------------------------------------------------------------10------------|
1:-------------------------------------------------------------|
1:----------------------------------------------------------------|
2:----------------------------5~-------------------------------|
2:--------------------------------------5~--------------------------------|
3:-7-6-7---------------4~-5-7----9-9-9-9-9-7/9----7-7-7-7------|
3:-7-6-7---------------4~-5-7----9-9-9-9-9-7/9----7-7-7-7------|
4:-------9-7-9-5-4-5---------------------------10---------10-9-|
4:------------9-7-9-5-4-5------------10---------10-9-|
5:-------------------5~----------------------------------------|
5:--------------------------------5~--------------------------------------|
6:-------------------------------------------------------------|
6:----------------------------------------------------------------|
1:----------------------------------------------------------------|
1:----------------------------------------------------------------|
2:----------------------------------------------------------------|
2:----------------------------------------------------------------|
3:------------------7~-9-9-9~-7/9/7----7-7-7-7-7------------------|
3:--------------------------------7~-9-9-9~-7/9/7----7-7-7-7-7------------------|
4:-10-10-10-10-9-10-----------------10-----------10-9-10-10-10-10-|
4:-10-10-10-10-9-10-----------------10---------10-9-10-10-10-10-|
5:----------------------------------------------------------------|
5:----------------------------------------------------------------|
6:----------------------------------------------------------------|
6:----------------------------------------------------------------|
1:-------------|
1:----------------------|
2:-------------|
2:-------------|
3:-------------|
3:----------------------|
4:-9-7/9/7-----|
4:-9-7/9/7-----|
5:---------10~-|
5:-------------10~-|
6:-------------|
6:-------------|
1. Strophe
1. werset
Jetz jeiht dr Daach ze Engk, jetz ktt die schnste Zick
Teraz nadchodzi Daach ze Engk, teraz nadchodzi najpiękniejszy Zick
treck dich flck m, mer maache hck op schick
rozciągnij się, flck m, mer maache hck op chic
Mer han su lang jewaad, noch es et nit ze spt,
Mer han su long jewaad, ani nie jest późno,
am Engk, do ktt et nor drop an, wat mer wirklich mht.
am Engk, do ktt et nor drop an, what mer naprawdę mht.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo nix mieh ze verliere,
Chodźmy wszyscy, bo nie mam nic do stracenia,
alle Mann nix wie ran, denn mer han jo immer ne Jrund ze fiere.
Przejdźmy do rzeczy, bo zawsze na to czekam z niecierpliwością.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo uns Schuldigkeit jedonn
Przejdźmy do rzeczy, bo każdy ma u nas dług
un keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
i nikt nie może teraz powiedzieć, jeśli dwie osoby się zdenerwują,
die met beidste Bein em Lve ston,
mają w życiu obie nogi,
keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
nikt nie może teraz powiedzieć, jeśli dwie osoby się zdenerwują,
die met beidste Bein em Lve ston.
spotkali się obiema nogami w Lve Stone.
2. Strophe
2. werset
Nemm all ding Sorje fott un klopp se in die Tonn,
Weź to wszystko, Sorje, i wyrzuć do kosza,
schenk mir die Laache un loss uns endlich jon.
rozśmiesz mnie i wreszcie puść nas, Jon.
Die Stadt es voll vun Lve, se ht op uns jewaad,
Miasto jest pełne ludzi, widać nas wszystkich,
ich will nix verpasse, n dat wr doch wirklich schaad.
Nie chcę niczego przegapić, to byłaby wielka szkoda.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo nix mieh ze verliere,
Chodźmy wszyscy, bo nie mam nic do stracenia,
alle Mann nix wie ran, denn mer han jo immer ne Jrund ze fiere.
Przejdźmy do rzeczy, bo zawsze na to czekam z niecierpliwością.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo uns Schuldigkeit jedonn
Przejdźmy do rzeczy, bo każdy ma u nas dług
un keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
i nikt nie może teraz powiedzieć, jeśli dwie osoby się zdenerwują,
die met beidste Bein em Lve ston,
mają w życiu obie nogi,
keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
nikt nie może teraz powiedzieć, jeśli dwie osoby się zdenerwują,
D G D# Riff 1
DG D# Riff 1
die met beidste Bein em Lve ston.
spotkali się obiema nogami w Lve Stone.
Riff 1
Rafa 1
1:---------------------------------|
1:------------------------------------------------|
2:---------------------------------|
2:------------------------------------------------|
3:-7-6-7---------------------------|
3:-7-6-7---------------------------------------|
4:-------9-7-9-5-4-5---------------|
4:-------9-7-9-5-4-5-------------|
5:-------------------5~--5~-7-8-9~-|
5:--------------------------------5~--5~-7-8-9~-|
6:---------------------------------|
6:------------------------------------------------|
3. Strophe
3. werset
Dat wor en lange Naach, mer zwei han vill jelaach,
To trwało długo, we dwoje świetnie się bawiliśmy,
vver dr Rhing, da krff ne neue Daach.
nad Renem, tam jest nowy dach.
Su mht et immer sin, doch ich sag immer hin
Zawsze grzeszę, ale zawsze mówię: idź
han mer zwei jeliehrt, et Lve htt ene Sinn.
han mer dwa każdy, a Lve ma sens.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo nix mieh ze verliere,
Chodźmy wszyscy, bo nie mam nic do stracenia,
alle Mann nix wie ran, denn mer han jo immer ne Jrund ze fiere.
Przejdźmy do rzeczy, bo zawsze na to czekam z niecierpliwością.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo uns Schuldigkeit jedonn
Przejdźmy do rzeczy, bo każdy ma u nas dług
un keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
i nikt nie może teraz powiedzieć, jeśli dwie osoby się zdenerwują,
die met beidste Bein em Lve ston,
mają w życiu obie nogi,
keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
nikt nie może teraz powiedzieć, jeśli dwie osoby się zdenerwują,
die met beidste Bein em Lve ston.
spotkali się obiema nogami w Lve Stone.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo nix mieh ze verliere,
Chodźmy wszyscy, bo nie mam nic do stracenia,
alle Mann nix wie ran, denn mer han jo immer ne Jrund ze fiere.
Przejdźmy do rzeczy, bo zawsze na to czekam z niecierpliwością.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo uns Schuldigkeit jedonn
Przejdźmy do rzeczy, bo każdy ma u nas dług
un keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
i nikt nie może teraz powiedzieć, jeśli dwie osoby się zdenerwują,
die met beidste Bein em Lve ston,
mają w życiu obie nogi,
keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
nikt nie może teraz powiedzieć, jeśli dwie osoby się zdenerwują,
die met beidste Bein em Lve ston.
spotkali się obiema nogami w Lve Stone.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo nix mieh ze verliere,
Chodźmy wszyscy, bo nie mam nic do stracenia,
alle Mann nix wie ran, denn mer han jo immer ne Jrund ze fiere.
Przejdźmy do rzeczy, bo zawsze na to czekam z niecierpliwością.
Alle Mann nix wie ran, denn mer han jo uns Schuldigkeit jedonn
Przejdźmy do rzeczy, bo każdy ma u nas dług
un keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
i nikt nie może teraz powiedzieć, jeśli dwie osoby się zdenerwują,
die met beidste Bein em Lve ston,
mają w życiu obie nogi,
keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
nikt nie może teraz powiedzieć, jeśli dwie osoby się zdenerwują,
die met beidste Bein em Lve ston,
mają w życiu obie nogi,
keiner kann jet sage, wenn zwei Minsche sich verdrage,
nikt nie może teraz powiedzieć, jeśli dwie osoby się zdenerwują,
die met beidste Bein em Lve ston.
spotkali się obiema nogami w Lve Stone.
Mehr BRINGS-Tabs auf brings-tabs.de.vu!
Więcej zakładek BRINGS na przynosi-tabs.de.vu!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.