Donner und Blitzen Paroles Traduction Française

Poulets de chair - tonnerre et éclairs

by Broilers

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Broilers Donner und Blitzen

Intro 1 (3x): Intro 2 (3x):
Introduction 1 (3x) : Introduction 2 (3x) :
Guitar 1:
Guitare 1 :
Guitar 2:
Guitare 2 :
Strophe 1:
Verset 1 :
Seid sexy an dem Tag,
Soyez sexy ce jour-là
An dem wir unter die Erde gehen,
Où nous allons sous terre
Es soll uns an nichts fehlen.
Nous ne devrions manquer de rien.
Wehe dem, bei dem ich's anders sehe,
Malheur à celui pour qui je vois les choses différemment,
Leert Alkohol - Ressourcen,
Vide l'alcool - ressources,
Trinkt teuren Wein,
Boit du vin cher,
Die Tranen werden trocknen,
Les larmes vont sécher,
Die Nutten sollen schrein.
Les putes devraient crier.
Break (2x)
Pause (2x)
| C A | F G | -> Guitar 1
| CA | FG | ->Guitare 1
Strophe 2:
Verset 2 :
Die Erde ist 'ne Scheibe,
La terre est plate,
Wir stehen nah am Rand,
Nous sommes proches du bord,
Donner und Blitzen,
le tonnerre et les éclairs,
In Frankreich, England und Deutschland
En France, en Angleterre et en Allemagne
Kehrreim:
Rime :
Wir, wir sind nicht ohne Grund und nicht vergebens,
Nous, nous ne sommes pas sans raison et pas en vain,
Auf der Uberholspur des Lebens.
Sur la voie rapide de la vie.
Wir, wir und unsere Sorte,
Nous, nous et nos semblables,
klingeln Sturm
tempête annulaire
An der Himmelspforte.
Aux portes du ciel.
Break (2x)
Pause (2x)
Strophe 3:
Verset 3 :
Das Leben geht vorbei,
La vie passe,
Geniese alles, was du tust,
Profitez de tout ce que vous faites,
Denn schlechten Menschen,
Parce que les mauvaises personnes,
Geht es immer gut.
Ça se passe toujours bien.
Konnen wir nicht alles haben,
Ne pouvons-nous pas tout avoir,
Dann wollen wir nichts,
Alors nous ne voulons rien,
Erbarmen dem,
aie pitié de lui,
Der mit dem Leben bricht.
Qui rompt avec la vie.
Break (2x)
Pause (2x)
Strophe 4:
Verset 4 :
Immer auf der linken Spur,
Toujours sur la voie de gauche,
Die Blinker links gesetzt,
Les clignotants à gauche,
Donner und Blitzen
Tonnerre et éclairs
Fur Punkrocker und Skinheads.
Pour les punk rockers et les skinheads.
Kehrreim:
Rime :
Wir, wir sind nicht ohne Grund und nicht vergebens,
Nous, nous ne sommes pas sans raison et pas en vain,
Auf der Uberholspur des Lebens.
Sur la voie rapide de la vie.
Wir, wir und unsere Sorte,
Nous, nous et nos semblables,
klingeln Sturm
tempête annulaire
An der Himmelspforte.
Aux portes du ciel.
Wir, wir sind nicht ohne Grund und nicht vergebens,
Nous, nous ne sommes pas sans raison et pas en vain,
Auf der Uberholspur des Lebens.
Sur la voie rapide de la vie.
Wir, wir und unsere Sorte,
Nous, nous et nos semblables,
klingeln Sturm
tempête annulaire
An der Himmelspforte.
Aux portes du ciel.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.