Ist da jemand? Paroles Traduction Française
Poulets de chair - Y a-t-il quelqu'un ?
by Broilers
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Gm
Introduction : GM
Strophe 1:
Verset 1 :
Ihr kennt euch nicht, ihr trefft den gleichen Ton
Vous ne vous connaissez pas, vous frappez la même note
Ihr singt dieselben Lieder zum selben Mond
Tu chantes les mêmes chansons à la même lune
Ein Lebenslauf und die gleichen Ziele
Un CV et les mêmes objectifs
derselbe Traum, gleiche Gefhle
même rêve, mêmes sentiments
Woohoooohoo
Woohoooohoo
Strophe 2:
Verset 2 :
Eure Vita hat nicht viel gemein
Votre CV n'a pas grand chose en commun
doch ihr fallt euch auf, hrt auf allein zu sein
mais tu te remarques, arrête d'être seul
Ihr wisst genau, dass da noch jemand ist
Tu sais très bien que quelqu'un d'autre est là
aus einem Kreis, das eine Lied
d'un cercle, la seule chanson
Woohoohooo
Woohoohoooo
Refrain:
Chœur :
Ist da jemand? Jemand da drauen
Y a-t-il quelqu'un là-bas ? Quelqu'un là-bas
Ist da jemand? Jemand da drauen
Y a-t-il quelqu'un là-bas ? Quelqu'un là-bas
Jemand da drauen, der so fhlt wie ich
Quelqu'un qui ressent ce que je ressens
Jemand da drauen, der so fhlt wie ich
Quelqu'un qui ressent ce que je ressens
Strophe 3:
Verset 3 :
ber all den Wellen und gegen den Strom
surtout les vagues et à contre courant
Durch das Rauschen hrt man euren Ton
Vous pouvez entendre votre ton à travers le bruit
Mit einer Stimme und zur selben Zeit
D'une seule voix et en même temps
Wenn du es bist; ich bin bereit
Si c'est vous ; je suis prêt
Wohooohoooho
Woohoohoooho
Refrain:
Chœur :
Ist da jemand? Jemand da drauen
Y a-t-il quelqu'un là-bas ? Quelqu'un là-bas
Ist da jemand? Jemand da drauen
Y a-t-il quelqu'un là-bas ? Quelqu'un là-bas
Jemand da drauen, der so fhlt wie ich
Quelqu'un qui ressent ce que je ressens
Jemand da drauen, der auch so fhlt
Quelqu'un là-bas qui ressent la même chose
Bridge:
Pont :
Wir teilen alles, alles unter diesem Mond;
Nous partageons tout, tout sous cette lune ;
jedes einzelne Wort und jeden Ton
chaque mot et chaque son
Das hlt kein Leben lang, das hlt nur eine Nacht
Ça ne dure pas toute une vie, ça ne dure qu'une nuit
das, was wir teilen und das, was es aus uns macht
ce que nous partageons et ce que cela nous fait
Unter einem Mond; jemand da drauen
Sous une lune ; quelqu'un là-bas
derselbe Ton, ist da jemand da drauen, der mich hrt?
même ton, y a-t-il quelqu'un qui peut m'entendre ?
Unter einem Mond; jemand da drauen
Sous une lune ; quelqu'un là-bas
derselbe Ton, ist da jemand da drauen, der mich hrt?
même ton, y a-t-il quelqu'un qui peut m'entendre ?
Derselbe Mond; jemand da drauen
La même lune ; quelqu'un là-bas
derselbe Ton, ist da jemand da drauen, der mich hrt?
même ton, y a-t-il quelqu'un qui peut m'entendre ?
Derselbe Mond; jemand da drauen
La même lune ; quelqu'un là-bas
derselbe Ton, ist da jemand da drauen, der mich hrt?
même ton, y a-t-il quelqu'un qui peut m'entendre ?
Refrain:
Chœur :
Ist da jemand? Jemand da drauen
Y a-t-il quelqu'un là-bas ? Quelqu'un là-bas
Ist da jemand? Jemand da drauen
Y a-t-il quelqu'un là-bas ? Quelqu'un là-bas
Jemand da drauen, der so fhlt wie ich
Quelqu'un qui ressent ce que je ressens
Jemand da drauen, der auch so fhlt
Quelqu'un là-bas qui ressent la même chose
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.