Ist da jemand? Testo Traduzione Italiana
Polli da carne - C'è qualcuno?
by Broilers
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Gm
Introduzione: Gm
Strophe 1:
Verso 1:
Ihr kennt euch nicht, ihr trefft den gleichen Ton
Non vi conoscete, avete toccato la stessa nota
Ihr singt dieselben Lieder zum selben Mond
Canti le stesse canzoni alla stessa luna
Ein Lebenslauf und die gleichen Ziele
Un solo CV e gli stessi obiettivi
derselbe Traum, gleiche Gefhle
stesso sogno, stesse sensazioni
Woohoooohoo
Woohoooohoo
Strophe 2:
Verso 2:
Eure Vita hat nicht viel gemein
Il tuo CV non ha molto in comune
doch ihr fallt euch auf, hrt auf allein zu sein
ma ti accorgi, smetti di essere solo
Ihr wisst genau, dass da noch jemand ist
Sai benissimo che c'è qualcun altro
aus einem Kreis, das eine Lied
da un cerchio, l'unica canzone
Woohoohooo
Woohoohooo
Refrain:
Coro:
Ist da jemand? Jemand da drauen
C'è qualcuno lì? Qualcuno là fuori
Ist da jemand? Jemand da drauen
C'è qualcuno lì? Qualcuno là fuori
Jemand da drauen, der so fhlt wie ich
Qualcuno là fuori che si sente come me
Jemand da drauen, der so fhlt wie ich
Qualcuno là fuori che si sente come me
Strophe 3:
Verso 3:
ber all den Wellen und gegen den Strom
soprattutto le onde e contro corrente
Durch das Rauschen hrt man euren Ton
Puoi sentire il tuo tono attraverso il rumore
Mit einer Stimme und zur selben Zeit
Con una sola voce e allo stesso tempo
Wenn du es bist; ich bin bereit
Se sei tu; Sono pronto
Wohooohoooho
Woohoohooho
Refrain:
Coro:
Ist da jemand? Jemand da drauen
C'è qualcuno lì? Qualcuno là fuori
Ist da jemand? Jemand da drauen
C'è qualcuno lì? Qualcuno là fuori
Jemand da drauen, der so fhlt wie ich
Qualcuno là fuori che si sente come me
Jemand da drauen, der auch so fhlt
Qualcuno là fuori che si sente allo stesso modo
Bridge:
Ponte:
Wir teilen alles, alles unter diesem Mond;
Condividiamo tutto, tutto sotto questa luna;
jedes einzelne Wort und jeden Ton
ogni singola parola e ogni suono
Das hlt kein Leben lang, das hlt nur eine Nacht
Non dura una vita, dura solo una notte
das, was wir teilen und das, was es aus uns macht
ciò che condividiamo e ciò che ci rende
Unter einem Mond; jemand da drauen
Sotto una luna; qualcuno là fuori
derselbe Ton, ist da jemand da drauen, der mich hrt?
stesso tono, c'è qualcuno là fuori che può sentirmi?
Unter einem Mond; jemand da drauen
Sotto una luna; qualcuno là fuori
derselbe Ton, ist da jemand da drauen, der mich hrt?
stesso tono, c'è qualcuno là fuori che può sentirmi?
Derselbe Mond; jemand da drauen
La stessa luna; qualcuno là fuori
derselbe Ton, ist da jemand da drauen, der mich hrt?
stesso tono, c'è qualcuno là fuori che può sentirmi?
Derselbe Mond; jemand da drauen
La stessa luna; qualcuno là fuori
derselbe Ton, ist da jemand da drauen, der mich hrt?
stesso tono, c'è qualcuno là fuori che può sentirmi?
Refrain:
Coro:
Ist da jemand? Jemand da drauen
C'è qualcuno lì? Qualcuno là fuori
Ist da jemand? Jemand da drauen
C'è qualcuno lì? Qualcuno là fuori
Jemand da drauen, der so fhlt wie ich
Qualcuno là fuori che si sente come me
Jemand da drauen, der auch so fhlt
Qualcuno là fuori che si sente allo stesso modo
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.