Singe, seufze und saufe Paroles Traduction Française

Poulets de chair - Chantez, soupirez et buvez

by Broilers

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Broilers Singe, seufze und saufe

Singe, seufze und saufe - Broilers
Chantez, soupirez et buvez - Poulets de chair
Capo B.2
Capodastre B.2
Da steh ich zwischen Sonne und Regen
Là, je me tiens entre le soleil et la pluie
und Hitze aus dem Asphalt
et la chaleur de l'asphalte
Da stehst du zwischen nehmen und geben
Tu es là entre prendre et donner
und gestohlen und nicht bezahlt
et volé et non payé
Da steh ich und ich wunder mich stetig,
Je suis là et je me demande constamment,
wer von uns besser luegt
lequel d'entre nous ment le mieux
Mit dir leben bedeutet mir Traenen
Vivre avec toi signifie des larmes pour moi
und dich findet man dann entzueckt
et puis ils te trouvent ravi
Und am Ende des Tages
Et à la fin de la journée
Vertrauen und Freundschaft verschenkt
Confiance et amitié données
Die Erinnerung und das Gewicht der Enttaeuschung,
Le souvenir et le poids de la déception,
das alles verdraengt
tout cela est supprimé
Da steh ich singe, seufze und saufe
Je me tiens là, chantant, soupirant et buvant
Die Geister kamen, wenn du riefst
Les esprits sont venus quand tu as appelé
Jeder Sekunde meines Daseins brachtest du Desaster,
Tu as apporté un désastre à chaque seconde de mon existence,
bist sogar boese wenn du liebst
tu es même méchant quand tu aimes
Ich will den Staub und das Ende beschwoeren,
Je veux invoquer la poussière et la fin,
will Luft in deinem Besteck
veut de l'air dans tes couverts
Hab ganz unten gewuelt mit dem Finger im Hals
J'ai roulé mon doigt dans ma gorge au fond
und den Knien im Dreck
et tes genoux dans la terre
ber dies kann ich noch selber waehlen,
Je peux toujours le choisir moi-même,
entscheiden was naeher rueckt
décider de ce qui se rapproche
Naechte lang in das Kissen geweint,
J'ai pleuré dans l'oreiller toute la nuit,
oder dich in das Kissen gedrueckt
ou t'a pressé contre l'oreiller
Und ich frag wird es besser
Et je demande, est-ce que ça ira mieux ?
wenn es anders ist am Schluss
si c'est différent à la fin
Da steh ich und das was ich weiss ist,
Je me tiens là et ce que je sais, c'est
dass es anders werden muss
que les choses doivent être différentes
Da steh ich singe, seufze und saufe
Je me tiens là, chantant, soupirant et buvant
Die Geister kamen, wenn du riefst
Les esprits sont venus quand tu as appelé
Jeder Sekunde meines Daseins brachtest du Desaster,
Tu as apporté un désastre à chaque seconde de mon existence,
bist sogar boese wenn du liebst
tu es même méchant quand tu aimes

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.