Wo bist du (Du fehlst)? Paroles Traduction Française

Poulets de chair - Où es-tu (tu me manques) ?

by Broilers

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Broilers Wo bist du (Du fehlst)?

WO BIST DU (DU FEHLST) - Broilers
OÙ ÊTES-VOUS (VOUS MANQUEZ) - Poulets de chair
Hoffentlich verstndlich :D
J'espère que c'est compréhensible :D
!!!Kapo 2. Bund!!!
!!!Kapo 2ème frette!!!
Strophe Part 1 (x2):
Verset Partie 1 (x2) :
C/Cmaj (im Wechsel - x4)
C/Cmaj (en alternance - x4)
Am/Asus2 (im Wechsel - x4)
Am/Asus2 (en alternance - x4)
Strophe Part 2:
Verset Partie 2 :
Refrain Part 1 (x3):
Chœur Partie 1 (x3) :
Refrain Part 2:
Chœur Partie 2 :
Strophe Part 1:
Verset Partie 1 :
Die Nchte heller, dann wenn du mit mir warst..
Les nuits étaient plus lumineuses quand tu étais avec moi...
Hassten die gleichen Bands, wir liebten die selben Bars...
Nous détestions les mêmes groupes, nous aimions les mêmes bars...
Wir brauchten nur uns. Lieen die Welt im Regen stehen.
Tout ce dont nous avions besoin, c'était l'un de l'autre. Laissé le monde debout sous la pluie.
Wir waren uns sicher, irgendwann wird's auch der Rest verstehen.
Nous étions sûrs qu’à un moment donné, nous le comprendrions aussi.
Strophe Part 2:
Verset Partie 2 :
Wo auch immer du jetzt auch bist. Ich wei nur, dass du mir hier fehlst..
Où que vous soyez maintenant. Je sais juste que tu me manques ici...
Refrain Part 1:
Chœur Partie 1 :
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Où es-tu, je suis là, tu as disparu.
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Où es-tu, je suis là, tu as disparu.
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Où es-tu, je suis là, tu as disparu.
Refrain Part 2:
Chœur Partie 2 :
Die Welt dreht sich, doch ich bleib stehen.
Le monde tourne, mais je reste debout.
Strophe Part 1:
Verset Partie 1 :
Alle Lieder besser, wenn du sie mit mir sangst.
Toutes les chansons sont meilleures quand tu les chantes avec moi.
Unsere Nchte dauerten Tage, immer weiter ohne Angst.
Nos nuits duraient des jours entiers, se prolongeant sans crainte.
Wir wollten dieses Palmending, wir wollten unsere Anti Islands,
Nous voulions ce truc de palmiers, nous voulions nos Anti-Îles,
ich mchte sauer sein, wir wollten doch alles teilen.
Je veux être en colère, nous voulions tout partager.
Strophe Part 2:
Verset Partie 2 :
Ich wei Lebewesen kommen und Lebewesen gehen..
Je sais que les êtres vivants viennent et que les êtres vivants disparaissent...
Das ist der Lauf der Dinge, doch ich lauf nicht mehr, ich bleibe stehen..
C'est comme ça que ça se passe, mais je ne cours plus, je reste immobile.
Refrain Part 1:
Chœur Partie 1 :
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Où es-tu, je suis là, tu as disparu.
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Où es-tu, je suis là, tu as disparu.
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Où es-tu, je suis là, tu as disparu.
Refrain Part 2:
Chœur Partie 2 :
Alles geht seinen Gang nur ich bleib stehen.
Tout se passe comme ça va, sauf que je reste immobile.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.