Wo bist du (Du fehlst)? Testo Traduzione Italiana

Broiler - Dove sei (mi manchi)?

by Broilers

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Broilers Wo bist du (Du fehlst)?

WO BIST DU (DU FEHLST) - Broilers
DOVE SEI (TI MANCHI) - Polli da carne
Hoffentlich verstndlich :D
Spero che sia comprensibile :D
!!!Kapo 2. Bund!!!
!!!Kapo 2° tasto!!!
Strophe Part 1 (x2):
Versetto Parte 1 (x2):
C/Cmaj (im Wechsel - x4)
C/Cmaj (alternato - x4)
Am/Asus2 (im Wechsel - x4)
Am/Asus2 (alternato - x4)
Strophe Part 2:
Versetto Parte 2:
Refrain Part 1 (x3):
Coro Parte 1 (x3):
Refrain Part 2:
Coro Parte 2:
Strophe Part 1:
Versetto Parte 1:
Die Nchte heller, dann wenn du mit mir warst..
Le notti erano più luminose quando eri con me...
Hassten die gleichen Bands, wir liebten die selben Bars...
Odiavamo le stesse band, amavamo gli stessi bar...
Wir brauchten nur uns. Lieen die Welt im Regen stehen.
Tutto ciò di cui avevamo bisogno era l'uno dell'altro. Lasciato il mondo sotto la pioggia.
Wir waren uns sicher, irgendwann wird's auch der Rest verstehen.
Eravamo sicuri che prima o poi anche noi lo avremmo capito.
Strophe Part 2:
Versetto Parte 2:
Wo auch immer du jetzt auch bist. Ich wei nur, dass du mir hier fehlst..
Ovunque tu sia adesso. So solo che mi manchi qui...
Refrain Part 1:
Coro Parte 1:
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Dove sei, sono qui, mi manchi.
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Dove sei, sono qui, mi manchi.
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Dove sei, sono qui, mi manchi.
Refrain Part 2:
Coro Parte 2:
Die Welt dreht sich, doch ich bleib stehen.
Il mondo gira, ma io resto in piedi.
Strophe Part 1:
Versetto Parte 1:
Alle Lieder besser, wenn du sie mit mir sangst.
Tutte le canzoni sono migliori quando le canti insieme a me.
Unsere Nchte dauerten Tage, immer weiter ohne Angst.
Le nostre notti duravano giorni interi, senza paura.
Wir wollten dieses Palmending, wir wollten unsere Anti Islands,
Volevamo questa cosa delle palme, volevamo le nostre Anti Isole,
ich mchte sauer sein, wir wollten doch alles teilen.
Voglio essere arrabbiato, volevamo condividere tutto.
Strophe Part 2:
Versetto Parte 2:
Ich wei Lebewesen kommen und Lebewesen gehen..
So che gli esseri viventi vanno e vengono...
Das ist der Lauf der Dinge, doch ich lauf nicht mehr, ich bleibe stehen..
Così vanno le cose, ma io non corro più, sto fermo.
Refrain Part 1:
Coro Parte 1:
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Dove sei, sono qui, mi manchi.
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Dove sei, sono qui, mi manchi.
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Dove sei, sono qui, mi manchi.
Refrain Part 2:
Coro Parte 2:
Alles geht seinen Gang nur ich bleib stehen.
Tutto va come va, solo io sto fermo.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.