Wo bist du (Du fehlst)? Versuri Traducere în Română
Puți de carne - Unde ești (dor de tine)?
by Broilers
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
WO BIST DU (DU FEHLST) - Broilers
UNDE SUNTEȚI (LI DISPARI) - Puți de carne
Hoffentlich verstndlich :D
Sper de inteles :D
!!!Kapo 2. Bund!!!
!!!Kapo al 2-lea fret!!!
Strophe Part 1 (x2):
Versetul partea 1 (x2):
C/Cmaj (im Wechsel - x4)
C/Cmaj (alternant - x4)
Am/Asus2 (im Wechsel - x4)
Am/Asus2 (alternant - x4)
Strophe Part 2:
Versetul partea 2:
Refrain Part 1 (x3):
Refren Partea 1 (x3):
Refrain Part 2:
Refren partea 2:
Strophe Part 1:
Versetul 1:
Die Nchte heller, dann wenn du mit mir warst..
Nopțile erau mai luminoase când erai cu mine...
Hassten die gleichen Bands, wir liebten die selben Bars...
Uram aceleasi trupe, iubeam aceleasi baruri...
Wir brauchten nur uns. Lieen die Welt im Regen stehen.
Tot ce aveam nevoie era unul de altul. Am lăsat lumea în picioare în ploaie.
Wir waren uns sicher, irgendwann wird's auch der Rest verstehen.
Eram siguri că la un moment dat vom înțelege și noi ceilalți.
Strophe Part 2:
Versetul partea 2:
Wo auch immer du jetzt auch bist. Ich wei nur, dass du mir hier fehlst..
Oriunde te-ai afla acum. Știu doar că mi-e dor de tine aici...
Refrain Part 1:
Refren partea 1:
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Unde ești, eu sunt aici, lipsești.
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Unde ești, eu sunt aici, lipsești.
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Unde ești, eu sunt aici, lipsești.
Refrain Part 2:
Refren partea 2:
Die Welt dreht sich, doch ich bleib stehen.
Lumea se întoarce, dar eu rămân în picioare.
Strophe Part 1:
Versetul 1:
Alle Lieder besser, wenn du sie mit mir sangst.
Toate melodiile sunt mai bune când le-ai cântat cu mine.
Unsere Nchte dauerten Tage, immer weiter ohne Angst.
Nopțile noastre au durat zile întregi, continuând fără teamă.
Wir wollten dieses Palmending, wir wollten unsere Anti Islands,
Am vrut chestia asta cu palmierul, ne-am dorit Insulele noastre Anti,
ich mchte sauer sein, wir wollten doch alles teilen.
Vreau să fiu supărată, am vrut să împărtășim totul.
Strophe Part 2:
Versetul partea 2:
Ich wei Lebewesen kommen und Lebewesen gehen..
Știu că lucrurile vii vin și trec...
Das ist der Lauf der Dinge, doch ich lauf nicht mehr, ich bleibe stehen..
Așa merg lucrurile, dar nu mai alerg, stau pe loc.
Refrain Part 1:
Refren partea 1:
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Unde ești, eu sunt aici, lipsești.
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Unde ești, eu sunt aici, lipsești.
Wo bist du, ich bin hier, du fehlst.
Unde ești, eu sunt aici, lipsești.
Refrain Part 2:
Refren partea 2:
Alles geht seinen Gang nur ich bleib stehen.
Totul merge așa cum merge, doar eu stau pe loc.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
