Shadrack Songtekst Nederlandse Vertaling
Brook Benton-Shadrack
by Brook Benton
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Records in 1962.
Opnames uit 1962.
INTRO: Db
INTRO: DB
(Shadrack, Meshach, Abednego!..Shadrack, Meshach,
(Sadrak, Mesach, Abednego!..Sadrak, Mesach,
Abednego!)
Abednego!)
#1.
#1.
Now there were three children from the land of Israel.
Nu waren er drie kinderen uit het land Israël.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
Ah, they took a little trip to the land of Babylon.
Ah, ze maakten een klein uitstapje naar het land Babylon.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
And old Nebudchanezzer was the king of Babylon.
En de oude Nebudchanesser was de koning van Babylon.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
So they took a lot of gold, and made them an idol.
Dus namen ze veel goud en maakten er een afgod van.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
BRIDGE:
BRUG:
And they told everybody when you hear the music of the
En ze vertelden het aan iedereen als je de muziek van de
clarinet..they told everybody when you hear the music of
klarinet..ze vertelden het aan iedereen als je de muziek hoort van
the flute.
de fluit.
Now, listen, children, when you hear the music of the horn..
Luister nu, kinderen, als jullie de muziek van de hoorn horen...
oh, you gotta bow down and worship the idol!
Oh, je moet buigen en het idool aanbidden!
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
#2.
#2.
Ah, but the children of Israel would not bow down!
Ah, maar de kinderen van Israël wilden niet buigen!
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
We ain't going to bow to no golden idol!
We gaan niet buigen voor geen enkel gouden idool!
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
No, you couldnt fool the children with the golden idol!
Nee, je kunt de kinderen niet voor de gek houden met het gouden idool!
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
#3.
#3.
So, the king cast the children into the fiery furnace.
Dus gooide de koning de kinderen in de vurige oven.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
He heaped on coal and red-hot brimstone, good for Satan.
Hij stapelde zich op kolen en gloeiend hete zwavel, goed voor Satan.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
Even made it seven times hotter than it oughtta be!
Maakte het zelfs zeven keer heter dan het zou moeten zijn!
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
Now, they burned up the soldiers that the king had put there.
Nu verbrandden ze de soldaten die de koning daar had neergezet.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
BRIDGE:
BRUG:
Oh, Shadrack! Meshach, Abednego!..nnnhh!-um-hmm.
O, Shadrack! Mesach, Abednego!..nnnhh!-um-hmm.
#4.
#4.
Then the Good Lord called an angel, gave him a couple of wings.
Toen riep de Goede Heer een engel en gaf hem een paar vleugels.
He said go down there through the middle of the furnace and began
Hij zei: ga daar door het midden van de oven en begon
to coolin' the flames.
om de vlammen te koelen.
And those children got so happy, they went struttin' right through
En die kinderen werden zo blij dat ze er dwars doorheen liepen
the fire.
het vuur.
Just laughin' and talkin' 'bout the power of the Gospel.
Gewoon lachen en praten over de kracht van het Evangelie.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Sadrak, Mesach, Abednego!)
OUTRO:
UITTRO:
Oh, Shadrack! Meshach, Abednego!!!..unnnhhh!
O, Shadrack! Meshach, Abednego!!!..unnnhhh!
A sixties smash from Kraziekhat.
Een sixties-hit van Kraziekhat.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.