Shadrack Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Brook Benton – Shadrack

by Brook Benton

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Brook Benton Shadrack

Records in 1962.
Zapisy w 1962 r.
INTRO: Db
WSTĘP: Db
(Shadrack, Meshach, Abednego!..Shadrack, Meshach,
(Shadrack, Meszach, Abednego!..Shadrack, Meszach,
Abednego!)
Abednego!)
#1.
#1.
Now there were three children from the land of Israel.
A było troje dzieci z ziemi izraelskiej.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
Ah, they took a little trip to the land of Babylon.
Ach, odbyli małą wycieczkę do ziemi babilońskiej.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
And old Nebudchanezzer was the king of Babylon.
A stary Nabudkanezer był królem Babilonu.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
So they took a lot of gold, and made them an idol.
Wzięli więc dużo złota i uczynili sobie bożka.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
BRIDGE:
MOST:
And they told everybody when you hear the music of the
I powiedzieli wszystkim, kiedy usłyszycie muzykę
clarinet..they told everybody when you hear the music of
klarnet..mówili wszystkim, kiedy słyszy się muzykę
the flute.
flet.
Now, listen, children, when you hear the music of the horn..
Słuchajcie teraz, dzieci, kiedy usłyszycie muzykę rogu..
oh, you gotta bow down and worship the idol!
och, musisz się pokłonić i oddać cześć bożkowi!
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
#2.
#2.
Ah, but the children of Israel would not bow down!
Ach, ale dzieci Izraela nie chciały się pokłonić!
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
We ain't going to bow to no golden idol!
Nie będziemy kłaniać się żadnemu złotemu bożkowi!
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
No, you couldnt fool the children with the golden idol!
Nie, nie można oszukać dzieci złotym bożkiem!
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
#3.
#3.
So, the king cast the children into the fiery furnace.
Król wrzucił więc dzieci do pieca ognistego.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
He heaped on coal and red-hot brimstone, good for Satan.
Gromadził węgiel i rozpaloną do czerwoności siarkę, dobrą dla szatana.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
Even made it seven times hotter than it oughtta be!
Nawet sprawiło, że było siedem razy cieplej niż powinno!
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
Now, they burned up the soldiers that the king had put there.
Teraz spalili żołnierzy, których tam umieścił król.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
BRIDGE:
MOST:
Oh, Shadrack! Meshach, Abednego!..nnnhh!-um-hmm.
Och, Shadraku! Meszach, Abednego!..nnnhh!-um-hmm.
#4.
#4.
Then the Good Lord called an angel, gave him a couple of wings.
Wtedy Dobry Bóg przywołał anioła, dał mu parę skrzydeł.
He said go down there through the middle of the furnace and began
Powiedział, żeby zeszli na dół przez środek pieca i zaczęli
to coolin' the flames.
do ochłodzenia płomieni.
And those children got so happy, they went struttin' right through
A te dzieci były tak szczęśliwe, że przeszły dumnie
the fire.
ogień.
Just laughin' and talkin' 'bout the power of the Gospel.
Po prostu śmieję się i mówię o potędze Ewangelii.
(Shadrack, Meshach, Abednego!)
(Shadrack, Meszach, Abednego!)
OUTRO:
KONIEC:
Oh, Shadrack! Meshach, Abednego!!!..unnnhhh!
Och, Shadraku! Meszach, Abednego!!!..unnnhhh!
A sixties smash from Kraziekhat.
Przebój z lat sześćdziesiątych Kraziekhatu.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.