The Long Goodbye Paroles Traduction Française

Brooks & Dunn - Le long au revoir

by Brooks & Dunn

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Brooks & Dunn The Long Goodbye

*CAPO FRET 1*
*CAPO FRETTE 1*
INTRO: A, F#m, E, D x2
INTRO : A, F#m, E, D x2
VERSE 1:
VERSET 1 :
I know they say if you love somebody, you should set them free-,
Je sais qu'ils disent que si tu aimes quelqu'un, tu devrais le libérer,
But it sure is hard to do, sure is hard to do-,
Mais c'est certainement difficile à faire, c'est certainement difficile à faire-,
I know they say if it dont come back again, then its meant to be-,
Je sais qu'ils disent que si ça ne revient pas, alors c'est censé être...,
but these words wont pull me through, 'cause im still in love with you-
mais ces mots ne me tireront pas d'affaire, parce que je suis toujours amoureux de toi-
BRIDGE:
PONT :
I spend each day here waiting for a miracle,
Je passe chaque jour ici à attendre un miracle,
but its just you and me going through the mill,
mais c'est juste toi et moi qui traversons le moulin,
climbing up a hill,
gravir une colline,
CHORUS:
CHŒUR :
This is the long goodbye,
C'est le long au revoir,
somebody please tell me why,
quelqu'un s'il te plaît, dis-moi pourquoi,
two lovers in love can't make it?
deux amants amoureux ne peuvent pas venir ?
just what kind of love keeps breaking our heart?
quel genre d'amour continue de nous briser le cœur ?
No matter how hard i try,
Peu importe mes efforts,
I always make you cry,
Je te fais toujours pleurer,
Come on, baby its over lets face it,
Allez, bébé, c'est fini, avouons-le,
all thats happening is a long goodbye.
tout ce qui se passe, c'est un long au revoir.
VERSE 2:
VERSET 2 :
Sometimes i ask my heart did we really give our chance? (Just one more chance)
Parfois je demande à mon cœur, avons-nous vraiment donné notre chance ? (Juste une chance de plus)
But i know with out a doubt we, turned in side out,
Mais je sais sans aucun doute que nous, retournés à l'envers,
and if we walked away would it make more sense?
et si nous nous éloignions, cela aurait-il plus de sens ?
but it tears me up in side, just to think we could still try.
mais ça me déchire, rien que de penser que nous pourrions encore essayer.
BRIDGE:
PONT :
How long must we keep running on a carrousel,
Combien de temps devons-nous continuer à courir sur un carrousel,
going round and round,
tourner en rond,
never getting anywhere, on a wing and prayer
Je n'arrive jamais nulle part, sur une aile et en prière
OUTRO:
SORTIE :

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.