Mrs. McGrath كلمات أغنية ترجمة عربية

بروس سبرينغستين - السيدة ماكجراث

by Bruce Springsteen

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bruce Springsteen Mrs. McGrath

Mrs. McGrath - Bruce Springsteen
السيدة ماكجراث - بروس سبرينغستين
verse1
الآية1
"Oh Mrs. McGrath," the sergeant said,
قال الرقيب: "يا سيدة ماكجراث،"
"Would you like a soldier of your son, Ted?
"هل ترغب في أن يكون ابنك جنديًا يا تيد؟
With a scarlet cloak and a fine cocked hat,
بعباءة قرمزية وقبعة جميلة،
Mrs. McGrath wouldn't you like that?"
سيدة ماكغراث، ألا يعجبك ذلك؟"
chorsu
جورسو
With your too-ri-aa, fol-did-dle-di-aa,
مع الخاص بك أيضا-ري-آ، فول-ديد-دل-دي-آ،
Too-ri-oo-ri-oo-ri-aa, too-ri-aa, fol-
تو-ري-أو-ري-أو-ري-آ، تو-ري-آ، فول-
Did-dle-di-aa, too-ri-oo-ri-oo-ri-aa
هل-دل-دي-آ، أيضًا-ري-أو-ري-أو-ري-آ
verse2
الآية2
Mrs. McGrath lived on the shore
عاشت السيدة ماكجراث على الشاطئ
And after seven years or more
وبعد سبع سنوات أو أكثر
she spied a ship come into the bay
لقد تجسست سفينة تأتي إلى الخليج
with her son from far away
مع ابنها من بعيد
verse3
الآية3
"Oh, Captain dear, where have you been.
"يا كابتن عزيزي أين كنت؟
Have you been out sailin' on the Mediteren'.
هل سبق لك الإبحار في البحر الأبيض المتوسط؟
Have you any news of my son Ted.
هل لديك أي أخبار عن ابني تيد؟
Is he livin' or is he dead?"
هل هو حي أم ميت؟"
verse4
الآية4
Now came Ted without any legs
الآن جاء تيد بدون أي ساقين
And in their place two wooden pegs
وفي مكانهم أوتاد خشبيان
She kissed him a dozen times or two
قبلته عشرات المرات أو مرتين
Saying "My God Ted is it you?"
قول "يا إلهي تيد، هل أنت؟"
verse5
الآية5
"Now were you drunk or were you blind
"والآن كنت في حالة سكر أو كنت أعمى
When you left your two fine legs behind?
عندما تركت ساقيك الجميلتين خلفك؟
Or was it walking upon the sea
أو كان يمشي على البحر
That wore your two fine legs away?"
هل هذا أدى إلى إبعاد ساقيك الجميلتين؟"
verse6
الآية6
"No I wasn't drunk and I wasn't blind
"لا، لم أكن في حالة سكر ولم أكن أعمى
When I left my two fine legs behind.
عندما تركت ساقيَّ الجميلتين خلفي.
a cannon ball on the fifth of May
قذيفة مدفع في الخامس من مايو
Tore my two fine legs away."
مزقوا ساقيَّ الجميلتين بعيدًا."
verse7
الآية7
"Now Teddy boy," the widow cried
صاحت الأرملة: "الآن تيدي بوي".
"Your two fine legs was your mother's pride
"ساقاك الجميلتان كانتا فخر والدتك
Them stumps of a tree won't do at all
جذوع الأشجار لن تفعل ذلك على الإطلاق
Why didn't you run from the cannon ball?"
لماذا لم تهرب من قذيفة المدفع؟"
verse8
الآية8
All foreign wars, I do proclaim
أنا أعلن كل الحروب الخارجية
Live on blood and a mother's pain
تعيش على الدم ووجع الأم
I'd rather have my son as he used to be
أفضل أن يكون ابني كما كان
than the king of America and his whole navy
من ملك أمريكا وقواته البحرية بأكملها

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.