Everything Paroles Traduction Française
Cerisier - Tout
by Buckcherry
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I've noticed that not many tabs exist for this song. So I decided
J'ai remarqué qu'il n'existe pas beaucoup de tablatures pour cette chanson. Alors j'ai décidé
to create my own. With the help of "Godsmackkid1113", by this I
pour créer le mien. Avec l'aide de "Godsmackkid1113", je
mean I used his tab for reference, I have spent a good solid hour
je veux dire, j'ai utilisé son onglet comme référence, j'ai passé une bonne heure
getting this as accurate as possible. It sounds perfect to my ears
rendre cela aussi précis que possible. Cela semble parfait à mes oreilles
but if you feel changing it works, than by all means change it to
mais si vous sentez que changer cela fonctionne, alors changez-le en
your specifications. Also, check out my video "How To Play Everything
votre cahier des charges. Regardez également ma vidéo "Comment tout jouer
By Buckcherry W/ Solo" with the username "Riffer 16" to gain insight
Par Buckcherry W/ Solo" avec le nom d'utilisateur "Riffer 16" pour avoir un aperçu
on the rythm of the solo and rest of the song. A final word: This is
sur le rythme du solo et du reste de la chanson. Un dernier mot : c'est
just the standard guitar, or main guitar heard. All other guitars are
juste la guitare standard ou la guitare principale entendue. Toutes les autres guitares sont
unimportant unless you have the tab book for this song. Enough talk.
sans importance à moins que vous n'ayez le livre de tablatures pour cette chanson. Assez parlé.
Learn and enjoy.
Apprenez et appréciez.
THE HIGH E STRING IS DEPICTED AS "e". THE LOW E IS
LA CHAÎNE E HAUTE EST REPRÉSENTÉE PAR "e". LE FAIBLE E EST
DEPICTED AS "E".
REPRÉSENTÉ COMME « E ».
Key/Legend:
Clé/Légende :
p= Pull-Off
p = retrait
h= Hammer-On
h= Marteau-On
/= Slide
/= Diapositive
()= Optional Note
()= Remarque facultative
x= Deaden
x= Mort
*= Footnote on tab
*= Note de bas de page sur l'onglet
X#= Number of times to replay section
X#= Nombre de fois où relire la section
[]= Distortion on/off (optional)
[]= Distorsion activée/désactivée (facultatif)
//= Slide Down Neck
//= Glisser vers le bas du cou
~ = Vibrato
~ = Vibrato
*Difficult to determine when to start playing at first. Be warned.
*Difficile de déterminer quand commencer à jouer au début. Soyez prévenu.
off
éteint
off
éteint
on
sur
PRE-CHORUS 1 *Add more or less depending on preference.
PRE-CHORUS 1 *Ajoutez plus ou moins selon vos préférences.
on
sur
off
éteint
on
sur
PRE-CHORUS 2 *Add more or less depending on preference.
PRE-CHORUS 2 *Ajoutez plus ou moins selon vos préférences.
on
sur
on
sur
on
sur
on
sur
SOLO (cont.)
SOLO (suite)
on
sur
SOLO (cont.) *These are 12, not 1 and 2.
SOLO (suite) *Ce sont 12, pas 1 et 2.
"If I had everything would I..."
"Si j'avais tout, est-ce que je..."
on
sur
SOLO (cont.)
SOLO (suite)
on
sur
SOLO (cont.) *Again, 17 not 1 and 7.
SOLO (suite) *Encore une fois, 17 et non 1 et 7.
"If I had everything would I..."
"Si j'avais tout, est-ce que je..."
on
sur
SOLO (cont.)
SOLO (suite)
PRE-CHORUS 3 *Add more or less depending on preference.
PRE-CHORUS 3 *Ajoutez plus ou moins selon vos préférences.
CHORUS 4 X4 *Let last note ring out.
CHORUS 4 X4 *Laissez résonner la dernière note.
Please let me know of mistakes at: riffer_16@yahoo.com
Veuillez me faire part des erreurs à : riffer_16@yahoo.com
(Yes it's an underscore-space)
(Oui, c'est un espace de soulignement)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.