Eylül Akşamı Letra Traducción al Español
Bülent Ortaçgil - Noche de septiembre
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hiçbir neden yokken, ya da biz bilmezken
Sin motivo, o cuando no lo sabemos
Tepemiz atmış ve konuşmuşuzdur
Nos enojamos y hablamos.
Onca neden varken ve tam sırası gelmişken
Si bien hay tantas razones y es el momento adecuado
Hiçbir şey yapmamış ve susmuşuzdur
No hicimos nada y nos quedamos en silencio.
Aynı anda aynı sessiz geceye doğru
Al mismo tiempo hacia la misma noche silenciosa
İçim sıkılıyor demişizdir
Hemos dicho que estoy aburrido.
Aynı sabaha uyanırken kimbilir
Despertar esa misma mañana, ¿quién sabe?
Aynı düşü görmüşüzdür
Tuvimos el mismo sueño
Olamaz mı, olabilir
¿No podría ser, podría ser?
Onca yıl, sen burada
Todos estos años, estás aquí
Onca yıl, ben burada
Todos estos años, estoy aquí
Yollarımız hiç kesişmemiş
Nuestros caminos nunca se han cruzado
Şu eylül akşamı dışında
Excepto en esta tarde de septiembre
Belki benim kağıt param, bir şekilde, döne dolaşa
Tal vez mi papel moneda, de alguna manera, da vueltas y vueltas.
Senin cebine girmiştir
esta en tu bolsillo
Belki aynı posta kutusuna, değişik zamanlarda da olsa
Quizás al mismo buzón, aunque en distintos momentos.
Birkaç mektup atmışızdır
enviamos algunas cartas
Ayın karpuz dilimi gibi batışını
La luna se pone como una rodaja de sandía.
İzlemişizdir deniz kıyısında
Lo vimos en la orilla del mar.
Aynı köşeye oturmuşuzdur köhne de,
Nos sentamos en el mismo rincón, aunque estuviera deteriorado.
Belki de birkaç gün arayla
Quizás con unos días de diferencia
Olamaz mı, olabilir
¿No podría ser, podría ser?
Onca yıl, sen burada
Todos estos años, estás aquí
Onca yıl, ben burada
Todos estos años, estoy aquí
Yollarımız hiç kesişmemiş
Nuestros caminos nunca se han cruzado
Şu eylül akşamı dışında
Excepto en esta tarde de septiembre
Bostancı dolmuş kuyruğunda, sen başta ben en sonda
En la cola del minibús de Bostancı, tú eres el primero y yo el último.
Öylece beklemişizdir
solo esperamos
Sabah 7:30 vapuruna sen koşa koşa yetişirken,
Mientras te apresuras a coger el ferry a las 7:30 de la mañana,
Ben yürüdüğümden kaçırmışımdır
Debí haberlo perdido porque estaba caminando.
Aynı anda başka insanlara
a otras personas al mismo tiempo
Seni seviyorum demişizdir
dijimos te amo
Mutlak güven duygusuyla başımızı
Agachamos la cabeza con un sentimiento de absoluta confianza.
Başka omuzlara dayamışızdır
Nos apoyamos en otros hombros
Olamaz mı, olabilir
¿No podría ser, podría ser?
Onca yıl, sen burada
Todos estos años, estás aquí
Onca yıl, ben burada
Todos estos años, estoy aquí
Yollarımız hiç kesişmemiş
Nuestros caminos nunca se han cruzado
Şu eylül akşamı dışında
Excepto en esta tarde de septiembre
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
