Eylül Akşamı Paroles Traduction Française

Bülent Ortaçgil - Soirée de septembre

by Bülent Ortaçgil

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bülent Ortaçgil Eylül Akşamı

Hiçbir neden yokken, ya da biz bilmezken
Sans raison, ou quand on ne sait pas
Tepemiz atmış ve konuşmuşuzdur
Nous nous sommes mis en colère et avons parlé
Onca neden varken ve tam sırası gelmişken
Même s'il y a tellement de raisons et que c'est juste le bon moment
Hiçbir şey yapmamış ve susmuşuzdur
Nous n'avons rien fait et sommes restés silencieux
Aynı anda aynı sessiz geceye doğru
En même temps vers la même nuit silencieuse
İçim sıkılıyor demişizdir
Nous avons dit que je m'ennuie.
Aynı sabaha uyanırken kimbilir
Se réveiller le matin même, qui sait ?
Aynı düşü görmüşüzdür
Nous avons fait le même rêve
Olamaz mı, olabilir
Ne pourrait-il pas être le cas, n'est-ce pas ?
Onca yıl, sen burada
Toutes ces années, tu es là
Onca yıl, ben burada
Toutes ces années, je suis là
Yollarımız hiç kesişmemiş
Nos chemins ne se sont jamais croisés
Şu eylül akşamı dışında
Sauf ce soir de septembre
Belki benim kağıt param, bir şekilde, döne dolaşa
Peut-être que mon papier-monnaie, d'une manière ou d'une autre, tourne en rond
Senin cebine girmiştir
C'est dans ta poche
Belki aynı posta kutusuna, değişik zamanlarda da olsa
Peut-être dans la même boîte aux lettres, mais à des moments différents.
Birkaç mektup atmışızdır
Nous avons envoyé quelques lettres
Ayın karpuz dilimi gibi batışını
La lune se couche comme une tranche de pastèque
İzlemişizdir deniz kıyısında
Nous l'avons regardé au bord de la mer
Aynı köşeye oturmuşuzdur köhne de,
Nous nous sommes assis dans le même coin, même s'il était délabré.
Belki de birkaç gün arayla
Peut-être à quelques jours d'intervalle
Olamaz mı, olabilir
Ne pourrait-il pas être le cas, n'est-ce pas ?
Onca yıl, sen burada
Toutes ces années, tu es là
Onca yıl, ben burada
Toutes ces années, je suis là
Yollarımız hiç kesişmemiş
Nos chemins ne se sont jamais croisés
Şu eylül akşamı dışında
Sauf ce soir de septembre
Bostancı dolmuş kuyruğunda, sen başta ben en sonda
Dans la file d'attente du minibus de Bostancı, vous êtes le premier et moi le dernier.
Öylece beklemişizdir
Nous avons juste attendu
Sabah 7:30 vapuruna sen koşa koşa yetişirken,
Pendant que vous vous précipitez pour prendre votre ferry à 7h30 du matin,
Ben yürüdüğümden kaçırmışımdır
J'ai dû le manquer parce que je marchais
Aynı anda başka insanlara
à d'autres personnes en même temps
Seni seviyorum demişizdir
Nous avons dit je t'aime
Mutlak güven duygusuyla başımızı
On baisse la tête avec un sentiment de confiance absolue
Başka omuzlara dayamışızdır
Nous nous sommes appuyés sur d'autres épaules
Olamaz mı, olabilir
Ne pourrait-il pas être le cas, n'est-ce pas ?
Onca yıl, sen burada
Toutes ces années, tu es là
Onca yıl, ben burada
Toutes ces années, je suis là
Yollarımız hiç kesişmemiş
Nos chemins ne se sont jamais croisés
Şu eylül akşamı dışında
Sauf ce soir de septembre

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.